Home Page
cover of Το ελληνικό ζήτημα και οι μεγάλες δυνάμεις πριν και μετά το 1821 - (εκπομπή 28)
Το ελληνικό ζήτημα και οι μεγάλες δυνάμεις πριν και μετά το 1821 - (εκπομπή 28)

Το ελληνικό ζήτημα και οι μεγάλες δυνάμεις πριν και μετά το 1821 - (εκπομπή 28)

00:00-59:31

"Το ελληνικό ζήτημα και οι μεγάλες δυνάμεις πριν και μετά το 1821, μέσα από ιστορικές πηγές και ντοκουμέντα". Το βιβλίο-ανθολόγιο του Χρήστου Τσαντή παρουσίασε στην 28η εκπομπή "Με τα φτερά των βιβλίων ταξιδεύουμε", στο molto-radio.com. Η εκπομπή εστιάζει στο πρώτο μέρος του βιβλίου που αφορά στο πώς έβλεπαν την Ελλάδα την περίοδο της Τουρκοκρατίας οι ξένοι περιηγητές, στο ρόλο των κοτσαμπάζηδων, στους Έλληνες εμπόρους και στην προσωπικότητα του μάρτυρα της Ελευθερίας Ρήγα Φεραίου.

10
Plays
0
Downloads
0
Shares

Audio hosting, extended storage and much more

AI Mastering

Transcription

Tonight on Mortar Radio, we have a special episode dedicated to the Greek Revolution of 1821. We will be discussing the book "The Greek Issue and the Great Powers Before and After 1821" by Christos Tzantis. The book collects valuable historical sources and documents, providing insights into the Greek Revolution. It includes writings from notable figures such as Voltaire, Napoleon, and Catherine the Great. The book offers a comprehensive view of the events surrounding the Greek Revolution and the role of the major powers. It is a must-read for anyone interested in Greek history. ♪♫♪ Φίλες και φίλοι καλησπέρα σας Είμαστε εδώ στο Mortar Radio και απόψε Στην εκπομπή με τα σφαίρα των βιβλίων Ταξιδεύομαι Απόψε επιλέξαμε εν όψι και τις 25 Μαρτίου Να κάνουμε ένα αφιέρωμα Στο ζήτημα αυτό της ελληνικής επανάστασης Συγκεκριμένα θα μιλήσουμε, θα παρουσιάσουμε το βιβλίο Με τίτλο Το ελληνικό ζήτημα και οι μεγάλες δυνάμεις Πριν και μετά το 1821 Μέσα από ιστορικές πηγές και ντοκουμέντα Το βιβλίο είναι του Χρήστου Τζαντή Κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Ραδάμα Της κυκλοφόρησε το 2020 Αποτελεί μια ανθολογία Ένα συλλεκτικό έργο θα έλεγα Δεν μπορούμε να πούμε ότι είναι η γενική ιστορία της ελληνικής επανάστασης Αλλά συγκεντρώνει πολύτιμες πηγές, πολύτιμο υλικό Από που μπορεί να αντιλήσει ο αναγνώστης ή ο φίλος της ιστορίας Πολύ ενδιαφέροντα συμπεράσματα Στο πιστόφιλο, περιγράφοντας το βιβλίο Υπάρχουν τα εξής Μια αποκαλυπτική περιήγηση Μέσα από ιστορικές πηγές, διπλωματικά έγγραφα και ντοκουμέντα Στα χρόνια πριν και μετά την επανάσταση του 1821 Ο αναγνώστης μπορεί να βγάλει μόνος του τα συμπεράσματά του Κάθος περπατά στα βήματα του ρήγα Διαβάζοντας αποσπάσματα της αλληλογραφίας αυτοκρατώρων και διπλωματών των μεγάλων δυνάμεων Έγγραφα κείμενα και άλλες πηγές σχετικά με το ελληνικό ζήτημα Ανάμεσά τους ξεχωρίζουν τα κείμενα του Βολτέρου Του Ναπολέοντα, της Μεγάλης Εκατερίνης Του Αυτοκράτορα της Αυστρίας Ιωσήφ του Β' Του Γάλλο Περιεγητή Κωνέλιος Λεμπρόν Του Τσάρου Αλέξανδρου του Πρώτου Του Βαρώνου Φίγκετ Επιτετραμένο της Αυστρίας στην Οθωμανική Πύλη Του Βούλιαμ Έτον Πρόξενου της Μεγάλης Βρετανίας στη Ρωσία και την Τουρκία Του Φελίξ Μποζούρ, διπλωμάτη και συγγραφέα Του Βαρώνου Ράφκελ Πρεσβεστή της Αυστρίας στην Κωνσταντινούπολη Του Γάλλο Διεκετή της Λευκάδας Ρόγερ Του Ρώσου Υπονάβαρχου Ουσακόφ Των Μάρκς και Έγγελς Του Φρεντερίκου Τίρς Του Λόρδου Στραγκφορτ Πρεσβεστή της Μεγάλης Βρετανίας στην Κωνσταντινούπολη Του Λόρδου Πάλμερστον Του Νάβαρχου Κόδρικτον Του Λόρδου Τζον Ράζελ Πρωθυπουργού και Υπουργού Εξωτερικών της Μεγάλης Βρετανίας Του Ρήγα Φεραίου Του Χρυσοφόρου Περεβού Συναγωνιστή του Ρήγα Του Φωτάκου Υπασπιστή του Κολοκοτρώνη Του Αδαμάντιου Κουραή Του Σαθά Του Νικοπολίτη Του Σπύριο Νατρικούπε Του Φεύγου Γρηγοριάδη Του Γιώργη Λαμπρινού Του Κορδάτου Και άλλων Πραγματικά μια πλούσια ανθολογία με πολύ επιλεγμένα και ιδιαίτερα σημεία από σπάσματα και κείμενα που συνθέτουν ένα πραγματικό μοσαϊκό για το ελληνικό ζήτημα και τον ρόλο των μεγάλων δυνάμεων πριν και μετά το 1821 Ένα έργο που εύκολα νομίζω μπορεί κανείς να καταλάβει ότι έχει μια διαχρονικότητα έχει μια διαχρονική αξία και επικαιρότητα Έχουμε επιλέξει ορισμένα αποσπάσματα τα οποία θα διαβάσουμε Θα ξεκινήσουμε με το πρώτο αποσπάσμα του έργου το οποίο έχει τίτλο «Η Αντιμετώπιση της Ελλάδας από τη Βύση κατά τον 17ο αιώνα» και είναι του Κωνσταντίνου Σάνθα από το βιβλίο «Η Ιστορία της Τουρκοκρατούμενης Ελλάδας Ιστορία των Ελλήνων από την Άλωση ως το 1821» όπου η πρώτη έκδοση του έγινε το 1869 Η μεταγραφή στην απλή νεοελληνική επιμέλεια είναι του κυρίου Τσαούση από τις εκδόσεις Λιβάνη Λέει λοιπόν το κείμενο «Η αντιμετώπιση της Ελλάδας κατά τον 17ο αιώνα από τη Βύση δεν ήταν απαλλαγμένη από δυσμενή προκατάληψη γιατί είχε αναπτυχθεί κατά την εποχή αυτή η εμπαθέστατος φανατισμός από τη ρωμαϊκή εκκλησία που προσπαθούσε με κάθε τρόπο να κλατινήσει την Ελλάδα Απόστολοι της προπαγάνδας και το λιπηρότερο Έλληνες εξωμότες διατρέχαν τη χώρα των σχισματικών όπως αποκαλούνταν οι Έλληνες για να ψαρέψουν ψυχές Διοχέτευαν το δηλητήριο της μοχθηρίας τους σε ελεηνά συγγράμματα διακυρίζοντας στο όνομα του πάπα ότι η Ελλάδα δεν ασπάζεται το σανδάλι του αυτοαποκαλούμενου αντιπροσώπου του Χριστού Ο Γάλλος περιηγητής Κορνέγλεμπρουν επιτίθεται με φανατισμό κατά των Ελλήνων που δεν αναγνωρίζουν τον πάπα Μεταξύ των Ελλήνων λέει δεν υπάρχει πια το ελάχιστο ίχνος από τη δύναμη εκείνη του πνεύματος και από τις ωραίες επιστήμες που άλλοτε τους ανέδειξαν τόσο επιφανής επικρατεί πρωτοφανής αμάθεια εκεί όπου άλλοτε ανθούσε η σοφία πρέπει όμως να πούμε για να τους δικαιολογήσουμε ότι η τυραννία κάτω από την οποία στενάζουν έχει σβήσει τη φλόγα του πνεύματός τους και κάθε άλλο έθνος στον κόσμο που θα υποβάλλονταν στην Οθωμανική καταπίεση τόσο έντονα πως οι Έλληνες θα έχανε όλη του τη λάμψη Στα τέλη του 17ου αιώνα οι Γάλλοι περιηγητές Μιραμβάλ και Λακρουά επαναλαμβάνουν τις ίδιες δεσμενείς κρίσεις για την Ελλάδα ο πρώτος λέει μαζί με άλλα η αρχαία ιστορία της Ελλάδας έχει αφήσει μέσα μου μια ιδέα μεγαλείου που όμως ξαφνικά καταστράφηκε στη θέα της σημερινής κατάστασης των Ελλήνων παρατηρείται ανάμεσα στους Έλληνες κάποια ζωηρότητα πνεύματος που την οφείρουν στη λεπτότητα του αέρα που αναπνέουν αλλά δυστυχώς καλλιέργησαν τόσο κακά αυτό το πνεύμα ώστε όλοι ζουν σε μεγάλη αμάθεια κανένα ίχνος των επιστημών και των τεχνών που άλλοτε ενθούσαν σε αυτή τη χώρα δεν συναντιέται σήμερα σε αυτούς πιο λισασμένα κατά των Ελλήνων επιτίθεται ο Λακροά γραμματέας της γαλλικής πρεσβείας στην Κωνσταντινόπολη οι Έλληνες λέει δεν πιστεύουν στην εκπόρευση του Αγίου Πνεύματος από τον Υιό έτσι και αυτό που δίνει το φως έπαψε πια να τους φωτίζει όσο η ελληνική εκκλησία αναγνώριζε τον Πάπα ως αρχηγό της διατηρούνταν αμφιρή, λαμποβόλα και αμόλυντη νύφη από τότε όμως που αποσπάστηκε από τον καθολικισμό και τα τέκνα της επαναστάτησαν και ευλαστήμησαν τον αρχηγό έμεινε δύσμορφη, καταφρονεμένη, ατιμασμένη καθώς έχασε το μεγαλείο και την προηγούμενη λαμπρότητα Ένας Γάλλος περιηγητής που επισκέφθηκε την Ελλάδα κατά τη διάρκεια του πολέμου στην Κρήτη εκφράζεται ως εξής Οι Έλληνες ούτε πιστεύουν ούτε εύχονται να νικήσουν οι Τούρκοι στον πόλεμο της Κρήτης Αν και δεν αγαπούν την κυριαρχία των Λατίνων ηγεμών η οποία μέρα με τη μέρα γίνεται όλο και απλή απαιχθής εξ ατίας των καταπιέσεων στο Αιγαίο με όλοι τους την ψυχή όμως επιθυμούν να περιοριστεί η δύναμη των Οθωμανών Τρέφονται την κρυφή ελπίδα ότι κάποτε θα φανερωθεί ένας Έλληνας αρχηγός αντάξιος μιμητής των αρχείων για να τους ελευθερώσει από την τυραννία των Τούρκων και έχονται ώστε τα γεγονότα να οδηγηθούν γρήγορα σε μια τέτοια πανάσταση Η τέτοια αναγέννηση ελπίζουν ότι θα διευκολυνόταν με τη βοήθεια του ομόθρησκου τσάρου της Μόσχας που τον αγαπούν με ανήκουστη τρυφερότητα Οι Έλληνες είχαν εκείνοι πολλές φορές θύματα της ευπιστίας τους προς τους Φράγκους και έτσι, ύστερα από αλλεπάλληλα πικρά τέτοια χτυπήματα αναγκάστηκαν να απαρνηθούν τις χημερικές τους ιδέες ότι οι Δυτικοί θα τους απελευθερώσουν και να στρέψουν πια τα μάτια τους στην ομόθρησκη Ρωσία Οι συμπάθειες των Ελλήνων προς αυτή τη δύναμη εκδηλώθηκαν αρχικά από τότε που ο Ζωάννο Αυστριακός τους είχε καταλήψει η Ελένα και συνέχισαν να αναπτύσσονται στα επόμενα χρόνια και ιδίως ύστερα από την κατάκριση της Πελοποννήσου από τους Ενετούς Η υποσημείωση λέει ότι οι Ενετοί κατέλαβαν την Πελοποννήσο το 1688 και την κράτησαν ως το 1715 Παλαιότερα βέβαια, οι Φράγκοι της Τετάρτης Θαυροφορίας είχαν λώσει για πρώτη φορά στην ιστορία την Κωνσταντινούπολη Αυτό ήταν το ένα απόσποσμα και ένα μικρό απόσποσμα από το κείμενο του Φελίξ Μποζούρ Η κατάσταση στην Ελλάδα 1797-1897 Είναι από το βιβλίο Πίνακας του Εμπορίου της Ελλάδας στην Τουρκοκρατία 1787-1797 Κυκλοφόρησε στο Παρίσι το 1800 Η ελληνική μετάφραση είναι της Ελένη Σγαρίδη Επιμέλεια του Τάσου Βουρνά Εκδόση στο Λίδη Αθήνα 1974 Ο Μποζούρ προερχόταν από την τάξη των Γάλλων Ευγενών Υπήρξε διπλωμάτης και συγγραφέας και στα τέλη του 18ου αιώνα υπηρέτησε ως πρόξενος της Γαλλίας στη Θεσσαλονίκη Το βιβλίο περιέχει 28 εκθέσεις για την οικονομική δραστηριότητα και το εξωτερικό εμπόριο του ελλαδικού γεωγραφικού χώρου Τις οποίες ο συγγραφέας απεύθυνε κυρίως σε αξιωματούχους του Γαλλικού κράτους Λέει λοιπόν αυτό το απόσπασμα Χιλιάδες εργάζονται για να τρέφουν τους λίγους τσιφλικάδες Μερικοί τύρανοι βυζαίνουν από ολόκληρες επαρχίες τον όγκο της δουλειάς των δουλευτάδων της γης Στους δυστυχισμένους αγρότες αφήνουν μόνο ένα μικρό μερτικό όσο για να ζουν Τα άλλα τα παίρνουν και τα τρώνε τα αφεντικά Και όσο πάλι δεν μπορούν να τα φάνε τα πουλούν για να πάρουν παρά για να κάνουν τα γούστα τους Στη Μακεδονία όπως και στην Πολωνία οι αγρότες πεθαίνουν από την πείνα ενώ τα αφεντικά τους είναι φορτωμένα από χρυσάφι Η Χριστίνα Καττρί έκανε ένα άρθρο με τίτλο «Ξαναδιαβάζοντας τον Φέλιξ Μποζούρ» το οποίο το δημοσίευσε στο περιοδικό Θέσεις είναι το τέχος 98 του Γενάρη-Μάρτη του 2007 όπου με τίτλο «Ξαναδιαβάζοντας τον Φέλιξ Μποζούρ» γράφει διαβάζουμε απόστασμα του ίδιου του Μποζούρ Το εμπόριο των γερμανικών κρατών με την Τουρκία είναι ελεύθερο Το εμπόριο της Γερμανίας με την Τουρκία βρίσκεται ολοκληρωτικά στα χέρια των Ελλήνων που είναι διασκορπισμένοι στις δύο αυτοκρατορίες Ήδεσαν οι Έλληνες εμπορικά πρακτορία στις κυριότερες πόλεις της Γερμανίας και σήμερα εκμεταλλεύονται το γερμανικό εμπόριο όπως οι Γάλλοι και οι Άγγλοι εκμεταλλεύονται το τουρκικό εμπόριο Όλο το εμπόριο της Ολλανδίας το διεξάγουν οι Έλληνες Το εμπόριο των Ρώσων στην Τουρκία αυξάνει καθημερινά Οι Έλληνες είναι οι μοναδικοί πράκτορες αυτού του εμπορίου Παραπονιούνται στη Μασαλία ότι το εμπόριο της Ελλάδας γίνεται επικίνδυνο Τα παράπονα αυτά δεν είναι χωρίς βάση αλλά χρωστάμε την αλήθεια στην πατρίδα μας Το εμπόριο μας της Ανατολής είναι χαμένο χωρίς πόρους αν περάσει στα χέρια των Ελλήνων και αν του επιτρέψουμε μια περιόριστη ελευθερία Όλες οι θεωρητικές αρχές δεν θα διαψεύσουν ποτέ την πρακτική και εδώ η πείρα είναι υπερημών Είναι χαρακτηριστικό λέει η συγγραφέα στο άρθρο ότι ο Μποζούρ όταν αναφέρεται στην επιδιοξεία των Ελλήνων εμπόρων πως στα χέρια τους βρίσκεται το συνάλλαγμα ότι οι έμποροι αυτοί ξέρουν πάντοτε να το ρυθμίζουν σύμφωνα με τα συμφέροντά τους διότι είναι ενωμένοι μεταξύ τους σιωπηρά Περισσότερο παραστατική αναφορά με το ζήτημα αυτό είναι η έκθεση του BOUIF, Γάλλο Πρόξενο στην Άρτα με ημερομηνία 1η Απριλίου του 1750 Λέει λοιπόν ο Γάλλος Πρόξενος Έχω πολλές φορές υποδείξει την άδικη ζημιά που επιφέρουν στη γαλλική ναυσιπλοεία αυτοί οι Έλληνες πρόξενοι και υποπρόξενοι υπήκοοι του Σουλτάνου εντόποι από τα Γιάννενα και την Άρτα όπου έχουν τα εμπορικά σπίτια τους τους συγγενείς συνεταίρους και φίλους και όλους τους άλλους που συνδέονται μαζί τους με αίμα και φιλία κόσμο που δίνει φυσικά με ευχαρίστηση την προτίμησή τους στις άλλες σημαίες παρά στη δική μας Εδώ όλο το εμπόριο γίνεται από Έλληνες με άλλους Έλληνες εγκαταστημένους στη Μεσσίνη Νάπολη, Λιβόρνο, Μάλτα Αν είχα να παλέψω με ξένους πρόξενους αυτοκρατορικούς, Άγγλους, Ναπολιτάνους, Ολλανδούς, Ραγουζίους και άλλους είμαι βέβαιος ότι η γαλλική σημαία θα είχε πάντα την προτίμηση που τους οφείλεται Τι μπορώ όμως να κάνω εναντίον τόσων και τόσων ανθρώπων που έχουν μαζί τους αυτοί οι Έλληνες πρόξενοι Εν τότες, η ανάλυση που παρουσιάσαμε στην αμέσως προηγουμένη ενότητα του άρθρου ενισχύει, νομίζω, την άποψη που διατύπωσε ο Έρεκ Χόπς Μπάου σύμφωνα με την οποία το να είναι κανείς Έλληνας δεν αποτελούσε παρά ένα σχεδόν απαραίτητο επαγγελματικό προσώον του εγγράμματου Ορθόδοξου Χριστιανού των Βαλκανίων Με αυτή την έννοια, οι μορφωμένες και εμπορικές τάξεις των Βαλκανίων της περιοχής της Μαύρες Τάλασσας και της Ανατολής οποιαδήποτε και αν ήταν η εθνική καταγωγή τους είχαν εξελινιστεί ακριβώς εξαιτίας της φύσης των δραστηριοτήτων τους. Γεννήθηκες στο βλεφαρό του κεραυνού ζυγοκυλώντας στα νερά Ζυγοκυλώντας στα νερά Ανέβηκες στην κορυφή της συννεφιάς Ζαλταρώντας με τις τριχές του λιβανιού Πήρα τον δρόμο της φοράς Πήρα τον δρόμο της φοράς Κοιμηθήκας στο προσκεφάλι του σπαθού Είχα τον ύπνο του λαβού Είχα τον ύπνο του λαβού Αχ να δε βάλ' την πυρκαγιά της θεμονιάς Ανήκω στην ώρα της συγκομιδής Πήρα τα χάρη αζύτιανιάς Πήρα τα χάρη αζύτιανιάς Ανήκω στην ώρα της συγκομιδής Πήρα τα χάρη αζύτιανιάς Ανήκω στην ώρα της συγκομιδής Ανταμώσα το χαρό της Ψερολυτιάς Το άλογο σταλώνει να ψυχομαχεί Πήρα τα χάρη αζύτιανιάς Πήρα τα χάρη αζύτιανιάς Πήρα τα χάρη αζύτιανιάς Πήρα τα χάρη αζύτιανιάς Πήρα τα χάρη αζύτιανιά Πήρα τα χάρη αζύτιανιά Πήρα τα χάρη αζύτιανιά Πήρα τα χάρη αζύτιανιά Πήρα τα χάρη αζύτιανιά Πήρα τα χάρη αζύτιανιά Πήρα τα χάρη αζύτιανιά Πήρα τα χάρη αζύτιανιά Πήρα τα χάρη αζύτιανιά Πήρα τα χάρη αζύτιανιά Πήρα τα χάρη αζύτιανιά Πήρα τα χάρη αζύτιανιά Πήρα τα χάρη αζύτιανιά Πήρα τα χάρη αζύτιανιά Πήρα τα χάρη αζύτιανιά Πήρα τα χάρη αζύτιανιά Πήρα τα χάρη αζύτιανιά Πήρα τα χάρη αζύτιανιά Πήρα τα χάρη αζύτιανιά Πήρα τα χάρη αζύτιανιά Πήρα τα χάρη αζύτιανιά Πήρα τα χάρη αζύτιανιά Πήρα τα χάρη αζύτιανιά Πήρα τα χάρη αζύτιανιά Πήρα τα χάρη αζύτιανιά Πήρα τα χάρη αζύτιανιά Πήρα τα χάρη αζύτιανιά Πήρα τα χάρη αζύτιανιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Πήρα τα χάρη αζύτιαννιά Χάθηκε η επανάστασή μας Χάθηκε η επανάστασή μας Και δεν ήρθε η νεκρανάστασή μας Όπως γράφει η ιστορία στα μαθητικά βιβλία Όπως γράφει η ιστορία στα μαθητικά βιβλία Βάλα γέρα στα πανιά για μια νέα τυραννία Όνα στον την κοινωνία μπρος λοιπόν η γαργία Βάλα γέρα στα πανιά για μια νέα τυραννία Όνα στον την κοινωνία Μουσική Ζώσαν οι ραγιάδες τα αρματά μας Θέλοντας να ζήσουν τα παιδιά μας Σε μια νέα κοινωνία με ψωμί και ελευθερία Σε μια νέα κοινωνία με ψωμί και ελευθερία Μα την ανεξάρτησία που κερδίδει και σφυρά Μας την κύριο η γαργία με απάτη και με βία Μπρος λοιπόν η γαργία βάλα γέρα στα πανιά Για μια νέα τυραννία όνα στον την κοινωνία Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική Μουσική

Listen Next

Other Creators