black friday sale

Big christmas sale

Premium Access 35% OFF

Home Page
cover of kinhdaibatnha (437)
kinhdaibatnha (437)

kinhdaibatnha (437)

Phuc Tien

0 followers

00:00-46:14

Nothing to say, yet

Podcastspeech synthesizerspeechnarrationmonologuemale speech

Audio hosting, extended storage and much more

AI Mastering

Transcription

Kinh Đại Bát Nhã Ba La Mật Đa Tập 18 Quyện 437 XLI Phẩm 0 Nêu Cờ 02 Lúc bấy giờ, Cụ Thọ Thiện Hiện Lại Thư Phật Bạch Thế Tôn Các Đại Bồ Tát thường mặc áo giáp Đại Công Đức như thế, tất cả hữu tình đều nên kính lễ. Bạch Thế Tôn Nếu Đại Bồ Tát vì hữu tình mà mặc áo giáp Công Đức chuyên cận tinh tấn thì giống như vì hư không mà mặc áo giáp Công Đức chuyên cận tinh tấn. Bạch Thế Tôn Nếu Đại Bồ Tát vì muốn thành phục giải thoát cho hữu tình mà mặc áo giáp Công Đức chuyên cận tinh tấn thì giống như vì thành phục giải thoát cho hư không mà mặc áo giáp Công Đức chuyên cận tinh tấn. Bạch Thế Tôn Nếu Đại Bồ Tát vì tất cả pháp mặc áo giáp Công Đức chuyên cận tinh tấn thì giống như vì hư không mặc áo giáp Công Đức chuyên cận tinh tấn. Bạch Thế Tôn Nếu Đại Bồ Tát vì cứu vớt chúng sanh ra khỏi khổ sanh tử mà mặc áo giáp Công Đức chuyên cận tinh tấn thì giống như vì đem hư không để chỗ cao hơn mà mặc áo giáp Công Đức chuyên cận tinh tấn. Bạch Thế Tôn Các Đại Bồ Tát được thế lực đại tinh tấn dũng mạnh vì loại hữu tình như hư không nên sớm thoát khỏi sanh tử hướng đến vô thường chánh đẳng bồ đề. Bạch Thế Tôn Các Đại Bồ Tát được thần lực bất tương nghị không gì sánh bằng vì tán hại của các pháp như hư không nên mặc áo giáp Công Đức hướng đến vô thường chánh đẳng bồ đề. Bạch Thế Tôn Các Đại Bồ Tát rất hung mạnh vì sở cầu vô thường chánh đẳng bồ đề như hư không nên mặc áo giáp Công Đức chuyên cận tinh tấn. Bạch Thế Tôn Các Đại Bồ Tát vì sự thành thuộc giải thoát, lợi lạc an vui cho các loại hữu tình như hư không nên xiên tu khổ hành, muốn chứng vô thường chánh đẳng bồ đề. Việc đó thật khiếm có. Vì sao? Bạch Thế Tôn Giả sử trong khắp tam thiên đại thiên thế giới, có như lại ứng chánh đẳng giác nhiều như rừng, tre, mẹ, lau, miếc, trải qua một kiếp, hoặc hơn một kiếp, thường thuyết pháp và đổ vô lượng, vô biên hữu tình vào niết bàn rốt cháo an vui, nhưng cõi hữu tình không thêm, không bớt. Vì sao? Vì các loại hữu tình không có tánh, viễn ly vậy. Bạch Thế Tôn Giả sử tất cả thế giới trong mười phương có như lại ứng chánh đẳng giác nhiều như rừng, tre, mẹ, lau, miếc, trải qua một kiếp, hoặc hơn một kiếp, thường thuyết pháp và đổ vô lượng, vô biên hữu tình vào niết bàn rốt cháo an vui, nhưng cõi hữu tình không thêm, không bớt. Vì sao? Vì các loại hữu tình không có tánh, viễn ly vậy. Bạch Thế Tôn Do đó nên con mới nói, các đại Bồ-Tát vì sự thành thục giải thoát, lợi lạc an vui cho các loại hữu tình như hư không nên siêng tu khổ hành, để chính vô thường chánh đẳng Bồ-đề. Việc đó thật khiếm có. Khi ấy, trong hội chúng có một bí sô thầm nghĩ, ta nên kính lễ bác nhã Ba-la-mật-đa sâu xa. Tuy trong đó không có sự sanh diệt của các pháp, nhưng có giới quẩn, định quẩn, tuệ quẩn, giải thoát quẩn, giải thoát tri kiến quẩn có thể đắc được. Cũng có quả dự lưu, nhất lai, bất hoàng, à-la-hán, độc giác Bồ-đề có thể đắc được. Cũng có hành đại Bồ-Tát có thể đắc được. Cũng có vô thường chánh đẳng Bồ-đề có thể đắc được. Cũng có chúng đại Bồ-Tát và chư như lai ứng chánh đẳng giác có thể đắc được. Cũng có Phật bảo, Pháp bảo, Thăng bảo có thể đắc được. Cũng có chư Phật chuyển bánh xe diệu Pháp, làm cho các hữu tình được lợi ít an vui có thể đắc được. Đức Phật biết ý nghĩ ấy liền bảo. Này Bí Sô! Đúng vậy! Đúng vậy! Đúng như ý nghĩ của ông, bác nhã Ba-la-mật-đa sâu xa, màu nhịn, khó lường, tuy chẳng có Pháp nhưng cũng chẳng phải không có Pháp. Lúc ấy, trời ấy thích hỏi thiện hiện. Thưa đại Đức! Đại Bồ-Tát muốn học bác nhã Ba-la-mật-đa phải học như thế nào? Thiện hiện đắc. Này Kiều Thi Ca! Đại Bồ-Tát muốn học bác nhã Ba-la-mật-đa phải tinh tấn tu học như hư không? Trời ấy thích thưa Đức Phật! Bạch Thế Tôn! Thiện nam tử, thiện nữ nhân nào đối với bác nhã Ba-la-mật-đa lắng lòng nghe, suy nghĩ, thọ trì, đọc tụng, tinh tấn tu học, tư duy như lý và ghi chép, giải thích làm cho lưu bố rộng đải, con phải bảo hộ họ như thế nào? Khi ấy, thiện hiện hỏi ấy thích. Kiều Thi Ca! Ông thấy Pháp có thể bảo hộ chăng? Trời ấy thích đắc! Không, thưa Đại Đức! Tôi không thấy Pháp có thể bảo hộ được. Thiện hiện bảo Kiều Thi Ca! Thiện nam tử, thiện nữ nhân nào y lời Phật dậy, an trụ bác nhã Ba-la-mật-đa tức là bảo hộ. Thiện nam tử, thiện nữ nhân nào an trụ bác nhã Ba-la-mật-đa thường không xa liệt nên biết cho dù tất cả nhân phi nhân, người chẳng phải người định tìm lỗi lầm của người đó để phá hoại chắc không thể được. Kiều Thi Ca! Nếu muốn bảo hộ thiện nam tử, thiện nữ nhân an trụ bác nhã Ba-la-mật-đa thì chẳng khác với người Pháp tầm xuyên năng bảo hộ hư không? Kiều Thi Ca! Nếu muốn bảo hộ thiện nam tử, thiện nữ nhân tu hành bác nhã Ba-la-mật-đa thì thêm nhọc nhằn, lúng ủng không ít gì. Kiều Thi Ca! Ý ông thế nào? Có người nào thường bảo hộ huyển, mộng, âm vang, ảnh tượng, ảnh sáng, sóng nắng và việc biến hóa thành tầm hương, cảnh tượng không thật, không? Trời ế thích đát Thưa Đại Đức Không Thiện hiện bảo Kiều Thi Ca! Muốn bảo hộ thiện nam tử, thiện nữ nhân tu hành bác nhã Ba-la-mật-đa cũng lại như vậy, chỉ thêm nhọc nhằn, lúng ủng không có ít gì. Kiều Thi Ca! Ý ông thế nào? Có người nào thường bảo hộ tất cả như lai ứng chánh đặng giác và những việc biến hóa của Phật không? Trời ế thích đát Thưa Đại Đức Không Thiện hiện bảo Kiều Thi Ca! Muốn bảo hộ thiện nam tử, thiện nữ nhân tu hành bác nhã Ba-la-mật-đa cũng lại như vậy, chỉ thêm nhọc nhằn, lúng ủng không có ít gì. Kiều Thi Ca! Ý ông thế nào? Có người nào thường bảo hộ Pháp giới, Pháp tánh, chân như, thật tế, cảnh giới bất cương nghi, cảnh giới hư không chăng? Trời ế thích đát Thưa Đại Đức Không Thiện hiện bảo Kiều Thi Ca! Muốn bảo hộ thiện nam tử, thiện nữ nhân tu hành bác nhã Ba-la-mật-đa cũng lại như vậy, chỉ thêm nhọc nhằn, lúng ủng không có ít gì. Trời ế thích hỏi thiện hiện Thưa Đại Đức Vì sao khi Đại Bồ-Tát tu hành bác nhã Ba-la-mật-đa, dù biết các Pháp như huyển mộng, âm vang, ảnh tượng, ánh sáng, sống nắng, như việc biến hóa thành tầm hương nhưng Đại Bồ-Tát ấy chẳng chấp là huyển mộng, là âm vang, là ảnh tượng, là ánh sáng, là sống nắng, là việc biến hóa thành tầm hương, cũng chẳng chấp do huyển cho đến do thành tầm hương, cũng chẳng chấp thuộc huyển cho đến thuộc thành tầm hương, cũng chẳng chấp nương huyển cho đến nương thành tầm hương. Thiện hiện đát Khi Đại Bồ-Tát tu hành bác nhã Ba-la-mật-đa, chẳng chấp là sắc, là thọ, tưởng, hành, thức cũng chẳng chấp do sắc, do thọ, tưởng, hành, thức cũng chẳng chấp thuộc sắc, thuộc thọ, tưởng, hành, thức cũng chẳng chấp nương sắc, nương thọ, tưởng, hành, thức. Như vậy, cho đến chẳng chấp là trí nhất thiết, là trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng, cũng chẳng chấp do trí nhất thiết, do trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng, cũng chẳng chấp thuộc trí nhất thiết, thuộc trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng, cũng chẳng chấp nương trí nhất thiết, nương trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng. Khi Đại Bồ-Tát này tu hành bác nhã Ba-la-mật-đa, dù biết các Pháp như huyển cho đến như thành tầm hương mà thường chẳng chấp là huyển cho đến là thành tầm hương, cũng chẳng chấp do huyển cho đến do thành tầm hương, cũng chẳng chấp thuộc huyển cho đến thuộc thành tầm hương, cũng chẳng chấp nương huyển cho đến nương thành tầm hương. Khi ấy, nhờ năng lực oai thần của Đức Phật nên trong tam thiên đại thiên thế giới, chiêu thiên cõi tứ đại vương cho đến tỉnh cư thiên đều dùng thiên hoa, buộc trầm hương đàn từ xa rãi lên Đức Phật, đi đến chỗ Phật, đảnh lễ sát chân ngại rồi đứng sang một bên. Và cũng nhờ thần lực của Đức Phật nên chiêu thiên thấy ngàn cõi Phật ở phương Đông đều có như lai ứng chánh đẳng giác tuyên thuyết bác nhã Ba-la-mật-đa, ý nghĩa phẩm loại, danh tự đều đồng như đây. Vĩ Sô đứng đầu thỉnh hỏi bác nhã Ba-la-mật-đa đều tên là Thiện Hiện. Đứng đầu thiên chúng hỏi bác nhã Ba-la-mật-đa đều tên là Ê Thích. Phương Nam, Tây, Bắc, Bốn Góc, trên dưới cũng lại như vậy. Đức Phật bảo cụ thọ Thiện Hiện. Đại Bồ Tát Từ Thị khi chứng vô thượng chánh đẳng chánh giác cũng ở nơi đây tuyên thuyết bác nhã Ba-la-mật-đa. Chiêu Phật vị lai trong hiền kiếp này cũng ở nơi đây tuyên thuyết bác nhã Ba-la-mật-đa. Cụ thọ Thiện Hiện hỏi. Bạch Thế Tôn Đại Bồ Tát Từ Thị khi chứng vô thượng chánh đẳng chánh giác sẽ dùng các hành tướng trạng của Pháp Dị để tuyên thuyết bác nhã Ba-la-mật-đa. Đức Phật đáp Này Thiện Hiện Đại Bồ Tát Từ Thị khi chứng vô thượng chánh đẳng chánh giác sẽ dùng sắc chẳng phải thường, chẳng phải vô thường để tuyên thuyết bác nhã Ba-la-mật-đa. Dùng thọ, tưởng, hành, thức chẳng phải thường, chẳng phải vô thường để tuyên thuyết bác nhã Ba-la-mật-đa. Như vậy, cho đến dùng trí nhất thiết chẳng phải thường, chẳng phải vô thường để tuyên thuyết bác nhã Ba-la-mật-đa. Dùng trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng chẳng phải thường, chẳng phải vô thường để tuyên thuyết bác nhã Ba-la-mật-đa. Dùng sắc chẳng phải lạc, chẳng phải khổ để tuyên thuyết bác nhã Ba-la-mật-đa. Dùng thọ, tưởng, hành, thức chẳng phải lạc, chẳng phải khổ để tuyên thuyết bác nhã Ba-la-mật-đa. Như vậy, cho đến dùng trí nhất thiết chẳng phải lạc, chẳng phải khổ để tuyên thuyết bác nhã Ba-la-mật-đa. Dùng trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng chẳng phải lạc, chẳng phải khổ để tuyên thuyết bác nhã Ba-la-mật-đa. Dùng sắc chẳng phải lạc, chẳng phải khổ để tuyên thuyết bác nhã Ba-la-mật-đa. Dùng thọ, tưởng, hành, thức chẳng phải lạc, chẳng phải khổ để tuyên thuyết bác nhã Ba-la-mật-đa. Như vậy, cho đến dùng trí nhất thiết chẳng phải ngã, chẳng phải vô ngã để tuyên thuyết bác nhã Ba-la-mật-đa. Dùng trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng chẳng phải ngã, chẳng phải vô ngã để tuyên thuyết bác nhã Ba-la-mật-đa. Dùng sắc chẳng phải tịnh, chẳng phải bất tịnh để tuyên thuyết bác nhã Ba-la-mật-đa. Dùng thọ, tưởng, hành, thức chẳng phải tịnh, chẳng phải bất tịnh để tuyên thuyết bác nhã Ba-la-mật-đa. Như vậy, cho đến dùng trí nhất thiết chẳng phải tịnh, chẳng phải bất tịnh để tuyên thuyết bác nhã Ba-la-mật-đa. Dùng trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng chẳng phải tịnh, chẳng phải bất tịnh để tuyên thuyết bác nhã Ba-la-mật-đa. Dùng sắc chẳng phải bụt, chẳng phải mở để tuyên thuyết bác nhã Ba-la-mật-đa. Dùng thọ, tưởng, hành, thức chẳng phải bụt, chẳng phải mở để tuyên thuyết bác nhã Ba-la-mật-đa. Như vậy, cho đến dùng trí nhất thiết chẳng phải bụt, chẳng phải mở để tuyên thuyết bác nhã Ba-la-mật-đa. Dùng trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng chẳng phải bụt, chẳng phải mở để tuyên thuyết bác nhã Ba-la-mật-đa. Dùng sắc chẳng phải quá khứ, chẳng phải vị lai, chẳng phải hiện tại để tuyên thuyết bác nhã Ba-la-mật-đa. Dùng thọ, tưởng, hành, thức chẳng phải quá khứ, chẳng phải vị lai, chẳng phải hiện tại để tuyên thuyết bác nhã Ba-la-mật-đa. Như vậy, cho đến dùng trí nhất thiết chẳng phải quá khứ, chẳng phải vị lai, chẳng phải hiện tại để tuyên thuyết bác nhã Ba-la-mật-đa. Dùng trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng chẳng phải quá khứ, chẳng phải vị lai, chẳng phải hiện tại để tuyên thuyết bác nhã Ba-la-mật-đa. Cụ thọ thiện hiện lại hỏi Bạch Thế Tôn Đại Bồ Tát từ thì khi chứng đắc vô thường chánh đẳng chánh giác sẽ chứng pháp gì và nói pháp gì? Đức Phật Đác Này thiện hiện! Khi Đại Bồ Tát từ thì đắc vô thường chánh đẳng chánh giác sẽ chứng xác thanh tịnh rốt tráo và nói xác thanh tịnh rốt tráo, chứng thọ, tưởng, hành, thức thanh tịnh rốt tráo và nói thọ, tưởng, hành, thức thanh tịnh rốt tráo. Cho đến chứng trí nhất thiết thanh tịnh rốt tráo và nói trí nhất thiết thanh tịnh rốt tráo, chứng trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng thanh tịnh rốt tráo và nói trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng thanh tịnh rốt tráo. Cụ thọ thiện hiện lại hỏi Bạch Thế Tôn Như vậy, bác nhã Ba-la-mật-đa do đâu được thanh tịnh? Đức Phật Đác Này thiện hiện! Xác thanh tịnh lên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh, thọ, tưởng, hành, thức thanh tịnh lên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Cho đến trí nhất thiết thanh tịnh lên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh, trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng thanh tịnh lên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Cụ thọ thiện hiện hỏi Bạch Thế Tôn Vì sao xác thanh tịnh lên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh? Thọ, tưởng, hành, thức thanh tịnh lên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Cho đến vì sao trí nhất thiết thanh tịnh lên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh? Trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng thanh tịnh lên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Đức Phật Đác Này thiện hiện! Xác không sanh, không diệt, không nhiễm, không tịnh nên thanh tịnh. Xác thanh tịnh nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Thọ, tưởng, hành, thức không sanh, không diệt, không nhiễm, không tịnh nên thanh tịnh. Thọ, tưởng, hành, thức thanh tịnh lên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Cho đến trí nhất thiết không sanh, không diệt, không nhiễm, không tịnh nên thanh tịnh. Trí nhất thiết thanh tịnh lên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng không sanh, không diệt, không nhiễm, không tịnh nên thanh tịnh. Trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng thanh tịnh lên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Này thiện hiện! Hư không thanh tịnh nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Bạch Thế Tôn Vì sao hư không thanh tịnh nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh? Này thiện hiện! Hư không không sanh, không diệt, không nhiễm, không tịnh nên thanh tịnh. Hư không thanh tịnh nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Này thiện hiện! Sắc không nhiễm ô nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Thọ, tướng, hành, thức không nhiễm ô nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Như vậy, cho đến trí nhất thiết không nhiễm ô nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng không nhiễm ô nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Đức Phật đáp! Này thiện hiện! Sắc không thể nắm giữ nên không nhiễm ô. Sắc không nhiễm ô nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Thọ, tướng, hành, thức không nhiễm ô nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Như vậy, cho đến trí nhất thiết không nhiễm ô nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng không nhiễm ô nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Đức Phật đáp! Này thiện hiện! Sắc không thể nắm giữ nên không nhiễm ô. Sắc không nhiễm ô nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Thọ, tướng, hành, thức không thể nắm giữ nên không nhiễm ô. Thọ, tướng, hành, thức không nhiễm ô nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Như vậy, cho đến trí nhất thiết không thể nắm giữ nên không nhiễm ô. Trí nhất thiết không nhiễm ô nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng không thể nắm giữ nên không nhiễm ô. Trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng không nhiễm ô nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Lại nữa, này thiện hiện! Hư không không nhiễm ô nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Bạch Thế Tôn! Vì sao hư không không nhiễm ô nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh? Này thiện hiện! Hư không không thể nắm giữ nên không nhiễm ô. Hư không không nhiễm ô nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Lại nữa, này thiện hiện! Hư không chỉ là lời nói giả nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Bạch Thế Tôn! Vì sao hư không chỉ là lời nói giả nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh? Này thiện hiện! Nhưng nương vào hư không mà có tiếng vang hiện hữu, chỉ là lời nói giả. Chỉ là lời nói giả nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Lại nữa, này thiện hiện! Hư không không thể nói nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Bạch Thế Tôn! Vì sao hư không không thể nói nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh? Này thiện hiện! Sự của hư không không thể nói được, nên không thể nói. Do đó nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Lại nữa, này thiện hiện! Hư không không thể đắc nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Bạch Thế Tôn! Vì sao hư không không thể đắc nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh? Này thiện hiện! Sự của hư không không đắc được nên không thể đắc. Do đó nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Lại nữa, này thiện hiện! Tất cả Pháp không sanh, không diệt, không nhiễm, không tịnh, nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Bạch Thế Tôn! Vì sao tất cả Pháp không sanh, không diệt, không nhiễm, không tịnh, nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh? Này thiện hiện! Tất cả Pháp thanh tịnh rốt tráo nên không sanh, không diệt, không nhiễm, không tịnh. Do đó nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Bây giờ, thiện hiện Bạch Phật! Bạch Thế Tôn! Thiện nam tử, thiện nữ nhân nào đối với bác nhã Ba-la-mật-đa mà lắng lòng nghe, suy nghĩ, thọ trì, đọc tụng, tinh tấn tu học, tư duy như lý và ghi chép, giải thích làm cho lưu bố rộng đải thì mắt, tay, mũi, lưỡi của họ đều không bị bệnh, thân thể mặt mạp, chẳng suy yếu, cũng chẳng chết quan, thường được vô lượng trăm ngàn thiên thần cung chính, vây quanh theo dõi bảo hộ. Vào ngày mông tám, ngày mười bốn và ngày rằm của tháng có trăng và không trăng, các thiện nam tử, thiện nữ này đọc tụng, tuyên nói bác nhã Ba-la-mật-đa, thiên chúng của Tứ Đại Vương cho đến tỉnh Cư Thiên đều đến chỗ pháp sư này nghe và thọ trì bác nhã Ba-la-mật-đa. Nhờ đọc tụng, tuyên nói bác nhã Ba-la-mật-đa sâu xa trong vô lượng đại tập hội, nên thiện nam tử, thiện nữ nhân này được vô lượng, vô số, vô biên công đức thù thắng không thể nghĩ bàn, không thể tính lương. Này thiện hiện, đúng vậy, đúng vậy, đúng như lời ông nói. Thiện nam tử, thiện nữ nhân nào đối với bác nhã Ba-la-mật-đa đây, lắng lòng nghe, suy nghĩ, thọ trì, đọc tụng, tinh tấn tu học, tư duy như lý và ghi chép, giải thích làm cho lương bố rộng đải thì mắt, tai, mũi, lưỡi của họ đều không bị bệnh, thân thể mập mạp, chẳng suy yếu, cũng chẳng chết quang, thường được vô lượng trăm ngàn thiên thần cung chính, vây quanh theo dõi bảo hộ, trong sáu ngày trai, các thiện nam tử, thiện nữ này đọc tụng, tuyên nói bác nhã Ba-la-mật-đa, thiên chúng của Tứ Đại Vương, cho đến tỉnh cư thiên đều đến chỗ pháp sư này nghe và thọ trì bác nhã Ba-la-mật-đa. Nhờ đọc tụng, tuyên nói bác nhã Ba-la-mật-đa sâu xa trong vô lượng đại tập hội, nên thiện nam tử, thiện nữ nhân này được vô lượng, vô số, vô biên công đức thù thắng không thể nghĩ bàn, không thể tính lượng. Vì sao? Này thiện hiện! Vì bác nhã Ba-la-mật-đa là củ báu lớn! Do bác nhã Ba-la-mật-đa là củ báu lớn nên làm cho vô lượng, vô số hữu tình ra khỏi địa ngục, xúc sanh, ngạ quỷ, vô lượng, vô số, vô biên trời, đồng, dược soa, nhân phi nhân, người chẳng phải người, thoát khỏi những hoạn nạn nghèo khổ, vô lượng, vô số, vô biên loại hữu tình, đại tộc sát đế lợi, đại tộc Ba-la-môn, đại tộc trưởng giả, đại tộc cư sĩ được giàu sang, an vui, vô lượng, vô số, vô biên loại hữu tình, quả dự lưu, nhất lai, bất hoàng, A-la-hán, độc giác bồ đề và vô thường chánh đẳng chánh giác bồ đề được tự tại an vui. Vì sao? Này thiện hiện! Vì trong kinh Bát Nhã Ba-la-mật-đa sâu xa này rộng nói khai thì mười thiện nhiệt đạo, bốn tình lự, bốn vô lượng, bốn định vô sắc, bốn niệm trụ cho đến tám chi thánh đạo, bố thí Ba-la-mật-đa cho đến Bát Nhã Ba-la-mật-đa, Pháp nội không cho đến vô tính tự tính không, mười lực Phật cho đến mười tám Pháp Phật bất cộng, trí nhất thiết, trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng. Vô lượng công đức quý báu như vậy! Vô lượng, vô số hữu tình tu học trong đó được sanh vào đại tộc sát đế lợi, đại tộc Ba-la-môn, đại tộc trưởng giả, đại tộc cư sĩ. Vô lượng, vô số hữu tình tu học trong đó được sanh lên làm thiên chúng cõi tứ đại vương cho đến cõi trời phi tưởng phi phi tưởng xướng. Vô lượng, vô số hữu tình tu học trong đó đắt quả dự lương, nhất lai, bất hoàng, à la hắng. Vô lượng, vô số hữu tình tu học trong đó được quả độc giác bồ đề. Vô lượng, vô số hữu tình tu học trong đó được nhập vào chánh tánh ly xanh của Bồ Tát, được chính vô thường chánh đẳng bồ đề. Này thiện hiện! Nhờ vậy, nên bác nhã Ba-la-mật-đa được gọi là đại bảo tạng. Công đức quý báu của thế gian và phước thế gian đều nương vào bác nhã Ba-la-mật-đa mà xuất hiện. Thiện hiện! Đại bảo tạng bác nhã Ba-la-mật-đa chẳng nói một chút pháp nào là hữu xanh, hữu diệt, hữu nhiễm, hữu tình, hữu thủ, hữu xã. Vì sao? Vì không có một chút pháp nào là có xanh, có diệt, có nhiễm, có tình, có thủ, có xã. Này thiện hiện! Trong đại bảo tạng bác nhã Ba-la-mật-đa như thế, không nói có pháp thiện, phi thiện, hữu ký, vô ký, thế gian, xuất thế gian, hữu lậu, vô lậu, hữu vi, vô vi. Do đó, bác nhã Ba-la-mật-đa như thế được gọi là vô sở đắc đại pháp bảo tạng. Này thiện hiện! Trong đại bảo tạng bác nhã Ba-la-mật-đa chẳng nói có một chút pháp nào là thường nhiễm ô, vì sao? Vì không có một chút pháp nào có thể nhiễm ô, nên cũng không có một chút pháp nào có thể nhiễm đại pháp bảo tạng bác nhã Ba-la-mật-đa. Vì sao? Vì pháp thường nhiễm ô bất khả đắc. Thiện hiện! Do đó, nên bác nhã Ba-la-mật-đa được gọi là vô nhiễm ô đại pháp bảo tạng. Lại nữa, này thiện hiện! Nếu khi đại bồ tát tu hành bác nhã Ba-la-mật-đa, không có tưởng, không có phân biệt, không có đắc, không hí lượng như vậy, ta thường tu hành bác nhã Ba-la-mật-đa thì đại bồ tát này mới là như thật tu hành bác nhã Ba-la-mật-đa sâu xa, và cũng thường gần gũi lễ lẩy chư Phật. Từ cõi Phật này đến cõi Phật khác, thường cúng dường, cung chính, tôn trọng, tán tháng chư Phật. Khi dạo đến cõi Phật, khéo dùng tướng kia để nghiêm tình cõi Phật, thành thuộc hữu tình, và tu các hành đại bồ tát, mau chính vô thường chánh đẳng chánh giác. Này thiện hiện! Đối với tất cả Pháp, bác nhã Ba-la-mật-đa như thế chẳng có tự tại cũng chẳng phải không có tự tại, không lấy, không bỏ, không sanh, không diệt, không cấu, không tịnh, không thêm, không bớt. Này thiện hiện! Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế chẳng phải quá khứ, hiện tại, vị lai, không đến cõi dục, không bỏ cõi dục, không trụ cõi dục, không đến cõi sắc, không bỏ cõi sắc, không trụ cõi sắc, không đến cõi vô sắc, không bỏ cõi vô sắc, không trụ cõi vô sắc. Này thiện hiện! Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế, đối với bố thí Ba-la-mật-đa cho đến bác nhã Ba-la-mật-đa không cho cũng không bỏ. Đối với Pháp nội không cho đến Pháp vô tính tự tính không cũng không cho, không bỏ. Đối với bốn niệm trụ cho đến tám chi thánh đạo không cho, cũng không bỏ. Đối với mười lực Phật cho đến mười tám Pháp Phật bất cộng không cho, cũng không bỏ. Đối với quả dự lưu cho đến độc giác bồ đệ không cho, cũng không bỏ. Đối với tránh tánh ly xanh của các Bồ Tát cho đến vô thượng tránh đẳng bồ đệ không cho, cũng không bỏ. Đối với trí nhất thiết, trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng không cho, cũng không bỏ. Này thiện hiện! Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế đối với Pháp dị xanh không cho, cũng không bỏ. Đối với Pháp dự lưu cho đến Pháp A-la-hán không cho, cũng không bỏ. Đối với Pháp độc giác không cho, cũng không bỏ. Đối với Pháp Bồ Tát không cho, cũng không bỏ. Đối với Pháp chư Phật không cho, cũng không bỏ. Này thiện hiện! Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế không cho Pháp thanh văn, không bỏ Pháp dị xanh, không cho Pháp độc giác, không bỏ Pháp thanh văn, không cho Pháp chư Phật, không bỏ Pháp độc giác, không cho Pháp vô vi, không bỏ Pháp hữu vi. Vì sao? Vì như lại xuất thế hay không xuất thế, các Pháp ấy thường không biến đổi, Pháp Tánh, Pháp Giới, Pháp Định, Pháp Trụ cũng không khác. Khi ấy, vô lượng trăm ngàn thiên tử trụ trong hư không hớn hở vui mừng, dùng nhiều thứ hoa trời như hoa sen xanh, hoa sen đỏ, hoa sen vàng, hoa ví diệu âm và các bột hương tung lên Đức Phật, và cùng vui vẻ sướng. Ngày nay, chúng ta ở Châu Thiện Bộ, thấy Đức Phật chuyển bánh xe diệu Pháp, trong đó có vô lượng trăm ngàn thiên tử nghe thuyết Bác nhã Ba-la-mật-đa, đều chứng đắp vô sanh Pháp nhẫn. Đức Phật bảo thiện hiện! Này thiện hiện! Bánh xe Pháp như thế chẳng phải quay lần thứ nhất, cũng chẳng phải quay lần thứ hai. Vì sao? Vì đối với tất cả Pháp, Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế không bị chuyển, nên không bị hoang diệt, xuất hiện ở thế gian chỉ vì các Pháp không có tánh, tự tánh rỗng không? Cụ thọ thiện hiện hỏi! Bạch Thế Tôn! Vì các Pháp nào vô tính tự tính không, nên Bác nhã Ba-la-mật-đa đối với các Pháp không bị chuyển, cũng không bị hoang diệt, xuất hiện ở thế gian. Đức Phật đắc! Này thiện hiện! Bác nhã Ba-la-mật-đa, tánh Bác nhã Ba-la-mật-đa là không, cho đến bố thí Ba-la-mật-đa, tánh bố thí Ba-la-mật-đa là không. Do Pháp nội không, tánh Pháp nội không là không, cho đến Pháp vô tính tự tính không, tánh Pháp vô tính tự tính không là không. 4 niệm trụ, tánh 4 niệm trụ là không, cho đến 8 chi thánh đạo, tánh 8 chi thánh đạo là không. 10 lực Phật, tánh 10 lực Phật là không, cho đến 18 Pháp Phật bất cộng, tánh 18 Pháp Phật bất cộng là không. Trí nhất thiết, tánh trí nhất thiết là không. Trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng, tánh trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng là không. Dì sanh tánh, tánh dì sanh tánh là không. Quả dự lưu, tánh quả dự lưu là không, cho đến quả A-la-hán, tánh quả A-la-hán là không. Độc giác bồ đề, tánh độc giác bồ đề là không. Tất cả hạnh bồ tát, tánh tất cả hạnh bồ tát là không. Vô thượng tránh đẳng bồ đề của chiêu Phật, tánh vô thượng tránh đẳng bồ đề của chiêu Phật là không. Này thiện hiện! Vì các Pháp đó không có tánh, tự tánh rỗng không nên bác nhã Ba-la-mật-đa đối với tất cả Pháp, không bị lưu chuyển cũng không bị hoàng diệt mà phước hiện ở thế gian. Khi ấy, cụ thọ thiện hiện lại thưa. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế của các đại bồ tát là đại bác nhã Ba-la-mật-đa, không đạt được tự tánh không của tất cả Pháp. Tuy đạt được tự tánh không của tất cả Pháp nhưng các đại bồ tát vẫn nương bác nhã Ba-la-mật-đa này để chứng vô thượng tránh đẳng bồ đề, chuyển bánh xe dịu Pháp, đổ vô lượng chúng sanh. Tuy chứng bồ đề nhưng không có chỗ chứng, vì Pháp chứng hay chẳng chứng không thể đắt. Tuy chuyển bánh xe Pháp nhưng không có chỗ, vì Pháp lưu chuyển, Pháp hoàng diệt không thể đắt. Tuy đổ hữu tình nhưng không có chỗ đổ, vì Pháp thấy hay không thấy không thể đắt. Bạch Thế Tôn Đối với bác nhã Ba-la-mật-đa này, việc chuyển bánh xe Pháp đều không thể đắt, vì tất cả Pháp vốn không sanh nên năng chuyển sở chuyển đều không thể đắt. Vì sao? Vì trong Pháp không, vô tướng, vô nguyện không có Pháp năng lưu chuyển, năng hoàng diệt, nên Pháp tánh lưu chuyển, hoàng diệt không thể đắt. Bạch Thế Tôn Đối với bác nhã Ba-la-mật-đa này thường tuyên thuyết, sai thì phân biệt rõ ràng như thế, làm cho dễ mộ nhập thì gọi là khéo thanh tịnh thuyết bác nhã Ba-la-mật-đa. Trong đây đều không có người nói, người thọ và Pháp được nói. À không có người nói, người thọ và Pháp, nên những người năng chính cũng bất khả đắt. Không có người chính nên cũng không có người đắt được niết bàn. Đối với bác nhã Ba-la-mật-đa này, khéo thuyết Pháp thì cũng không có Phước Điền, vì người thí, người nhận và vật thí đều là tánh không. Phước Điền không, nên Phước cũng là tánh không. Biểu tướng, danh ngôn đều bất khả đắt. Vì thế nên gọi là Đại Ba-la-mật-đa. HLII Phẩm Bất Khả Đắt Lúc bấy giờ, cụ thọ thiện hiện thưa. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa vô biên. Đức Phật nói Đúng vậy, thì như hư không, không nhặn mé. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa bình đẳng. Đúng vậy, vì tất cả Pháp tánh bình đẳng. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa viễn ly. Đúng vậy, vì rốt tráo không. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa khó khuất phục. Đúng vậy, vì tất cả Pháp tánh Bất Khả Đắt. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa vô biển ngạn. Đúng vậy, vì không danh thể. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa hư không. Đúng vậy, vì hít vào thở ra Bất Khả Đắt. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa Bất Khả Thuyết. Đúng vậy, vì tầm, từ trong đó Bất Khả Đắt. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa vô danh. Đúng vậy, vì thọ, tưởng, tư, xúc và tác ý đều Bất Khả Đắt. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa vô hành. Đúng vậy, vì tất cả Pháp không đến đi. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa Bất Khả Đoạn. Đúng vậy, vì tất cả Pháp Bất Khả Phục. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa vô tận. Đúng vậy, vì tất cả Pháp trốt tráo tận, Bất Khả Tận. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa không sanh diệt. Đúng vậy, vì tất cả Pháp không sanh diệt. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa vô tác. Đúng vậy, vì các tác giả Bất Khả Đắt. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa vô tri. Đúng vậy, vì tất cả Pháp tánh đều vô tri. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa không di chuyển. Đúng vậy, vì sanh tử Bất Khả Đắt. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa không mất hoại. Đúng vậy, vì tất cả Pháp không mất hoại. Bạch Thế Tôn Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa như mộng. Đúng vậy, vì tất cả Pháp như thế trong mộng, Bất Khả Đắt. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa như âm vang. Đúng vậy, vì sự nghe nói ấy Bất Khả Đắt. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa như ảnh tượng. Đúng vậy, vì tất cả Pháp như tướng chuyển biến Bất Khả Đắt. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa như ánh lửa giả. Đúng vậy, vì tất cả Pháp như tướng chuyển biến Bất Khả Đắt. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa như việc biến hóa. Đúng vậy, vì tất cả Pháp như sự biến hóa Bất Khả Đắt. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa như thành tầm hương, ảnh ảo. Đúng vậy, vì tất cả Pháp như thành tầm hương Bất Khả Đắt. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa không nhiễm tịnh. Đúng vậy, vì nhiễm tịnh Bất Khả Đắt. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa vô sở đắt, không ô nhiễm. Đúng vậy, Pháp sợ y Bất Khả Đắt. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa không hí lượng. Đúng vậy, phá hoại tất cả việc hí lượng. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa không khinh miệt chấp trước. Đúng vậy, phá hoại tất cả việc khinh miệt chấp trước. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa không động chuyển. Đúng vậy, vì trụ Pháp giới. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa xa lì nhiễm ô. Đúng vậy, vì hiểu biết tất cả Pháp không hư vọng. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa không đẳng khởi. Đúng vậy, tất cả Pháp không phân biệt. Bạch Thế Tôn Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa tịch tịnh. Đúng vậy, tướng của các Pháp vô sở đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa không tham dục. Đúng vậy, các việc tham dục bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa không sân dận. Đúng vậy, phá hoại tất cả việc sân dận. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa không ngu si. Đúng vậy, diệt các việc vô tri đen tối. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa không phiền não. Đúng vậy, xa lìa phân biệt. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa xa lìa hữu tình. Đúng vậy, đạt được loài hữu tình vô sở hữu. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa không đoạn hoại. Đúng vậy, vì đầy năng đẳng khởi tất cả pháp. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa không có hai bên. Đúng vậy, xa lìa hai bên. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa không tạp hoại. Đúng vậy, biết tất cả pháp không thuộc nhau. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa không chấp trước. Đúng vậy, vượt khỏi bật thanh văn, độc giác. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa không phân biệt. Đúng vậy, tất cả phân biệt bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa không hạn lượng. Đúng vậy, sự phân đều của các pháp bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa như hư không. Đúng vậy, đạt đến sự không nhăn ngại của tất cả pháp. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế Ba-la-mật-đa là vô thường. Đúng vậy, vì hoại diệt hẳn tất cả pháp. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa khổ. Đúng vậy, thường xua đuổi hẳn tất cả pháp. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa vô ngã. Đúng vậy, không chấp trước tất cả pháp. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa không. Đúng vậy, tất cả pháp vô sở đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa không sát na. Đúng vậy, tất cả pháp không chuyển động. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa nội không. Đúng vậy, thấu rõ nội pháp bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa ngoại không. Đúng vậy, thấu rõ ngoại pháp bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa nội ngoại không. Đúng vậy, viết pháp nội ngoại bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa không. Đúng vậy, rõ biết pháp không không bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa đại không. Đúng vậy, rõ biết tất cả pháp bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa thắng nghĩa không. Đúng vậy, tịch Việt Niết Bàn bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa hữu vi không. Đúng vậy, các pháp hữu vi bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa vô vi không. Đúng vậy, các pháp vô vi bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa trốt tráo, tất cánh, không. Đúng vậy, pháp trốt tráo không bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa vô tế không. Đúng vậy, pháp vô tế không bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa tán vô tán không. Đúng vậy, pháp tán vô tán không bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa nhất thiết pháp không. Đúng vậy, viết pháp trong ngoài bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa nhất thiết pháp không. Đúng vậy, thấu đạt pháp xa liệt tự cộng tướng. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa nhất thiết pháp không. Đúng vậy, tán tất cả pháp bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa vô tính không. Đúng vậy, pháp vô tính không bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa tự tính không. Đúng vậy, pháp vô tính không bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa tự tính không. Đúng vậy, pháp tự tính không bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa vô tính tự tính không. Đúng vậy, pháp vô tính tự tính không bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa bốn niệm trụ. Đúng vậy, thân, thọ, tâm, pháp bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa bốn chánh đoạn. Đúng vậy, pháp thiện, bất thiện bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa bốn thần túc. Đúng vậy, tánh bốn thần túc bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa năm căng. Đúng vậy, tự tánh năm căng bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa năm lực. Đúng vậy, tự tánh năm lực bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa bảy chi đẳng giác. Đúng vậy, tánh bảy chi đẳng giác bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa tám chi thánh đạo. Đúng vậy, tánh tám chi thánh đạo bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa không giải thoát môn. Đúng vậy, không, lì hành tướng bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa vô tướng giải thoát môn. Đúng vậy, hành tướng vắng lặng bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa vô nguyện giải thoát môn. Đúng vậy, hành tướng vô nguyện bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa tám giải thoát. Đúng vậy, tánh tám giải thoát bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa chính định thứ đệ. Đúng vậy, tự tánh chính định thứ đệ bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa bổ thí. Đúng vậy, trong đây sang tham bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa tịnh giới. Đúng vậy, trong đây phá giới bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa an nhẫn. Đúng vậy, trong đây giận dữ bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa tinh tấn. Đúng vậy, trong đây lười nhát bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa tịnh lự. Đúng vậy, trong đây loạn tâm bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa bác nhã. Đúng vậy, trong đây ác tuệ bất khả đắc. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa mười lực Phật. Đúng vậy, đạt được tất cả pháp khó khuất phục. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa bốn điều không sợ. Đúng vậy, được trí đạo tướng không lui mất. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa bốn sự hiểu biết thông suốt. Đúng vậy, được trí nhất thiết, trí nhất thiết tướng không quái ngại. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa đại tử, vi, khỉ, xã. Đúng vậy, không bỏ các loài hữu tình. Bạch Thế Tôn Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa mười tám Pháp Phật quốc trọng. Đúng vậy, vượt khỏi các Pháp thanh văn, độc giác. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa như lai. Đúng vậy, thường như thật thuyết tất cả Pháp. Bạch Thế Tôn Bác nhã Ba-la-mật-đa như thế là Ba-la-mật-đa tự nhiên. Đúng vậy, thay hiện giác tất cả hành tướng của tất cả Pháp.

Listen Next

Other Creators