Details
Nothing to say, yet
Nothing to say, yet
So, kaya naman tayo, mas gusto natin ang katanungan, kaya ako pumuha ng raising para pag merong malago sa inyo, itatanungin ang iba na hihiya, nag-cpm ba ng mga tanong. E minsan, yung kanunyon, tanungin ang iba, eh nahihiya din. Kaya tayo, kaya tayo. Kung mayroon kayong katanungan, tanungin niyo sa GCP. At kung dito yung may alam ng sagot, kung nakikita yung sumabot. Kahit kayo, pwede na kayong sumabot. Kaya nga yung GCP. Um, um, pakibasa nga. Volunteer, basa. What are you doing? Uy Johnny, kahimik ka ngayon. Basayan mo yan. Ayun yung Ferdinand Couture. Ang lingwahe ay... Ay! Walang salamin. Sigurado ka nalang, may saniyong makikita, naririnig eh. Kapag narinig ko. Ang lingwahe ay Ferdinand Couture. Ferdinand Couture. May 30,000 liras, may 20,000 liras. Sigurado ka namin. Pagkatapos, naka-tulungan ko sa individual ng mga GCP at GCPN. At pangayawan, hindi lang mong pari sa mga GCPN. At pangayawan, hindi lang mong pari sa mga GCPN. At pangayawan, hindi lang mong pari sa mga GCPN. Pinsan, pag sinatanong tayo, Bakit ganyan yung grammatika? Ano yung sama? Lalo na yung mga pandiwa natin, di ba? Kailan tasabihin na... O kaya yung pronoun natin na Iyo, ikaw, at saka ka. At saka yung pronoun na ako, at saka ko. Kailan gagamitin yung ako? Ang pangalan ko ay... Ako ay si... Kailan gagamitin yung po at saka ako? Kailan gagamitin yung ka at saka ikaw? Saan ilalagay yung siya? Before now ba? Or after now? Before birth ba? Or after birth? Dapat maraming yung masasang grammatika na hindi natin alam. Kailan yung... Bilhan mo ako nito. Bilhin mo ito. Ibinili ako ng ganito. O bumili ako ng ganyan. So... Bukas sa pagiging past, present and future sense, meron ba tayong tinatawag na... Sa aspekto ng pandiwa, meron ba tayong tinatawag na... Ito ba ay... Ito ba ay... Pangtao ba? Anong tawag dyan? Objective verb ba ito? Di ba meron tayong mga ganun? Pero paano iti-explain? Hindi tayong mag-grammar na tao. Basta lang alam natin. Basta alam natin yan ang tama. Bilhan mo ako ng kung. At saka ibili mo ko ng kung. Kaya kung tama. Pero pag nakita yung bilhan, pero hindi niyo na masyadong ginagamit yung bilhan. Ginagamit niyo, hindi din mo ako nito. Hindi yung bilhan mo ako ng ganito. So sabihin natin, basta tama yun. Kasi native speaker tayo eh. Kaya sinasabi dyan na, basa yung sign lang yung linguistic habit. So halimbawa yung pagbigkas dyan, yung parang... parang... Tundokan yun. Kung kami yung katapagsalitaan na yun, itatama kami ng mga teacher. Hindi kami ahayaan ng teacher na sumagot na ganun ang bigkas. Kasi mali yun. Pero kayo, sinasanggap natin kapag nasalita kayo na ganun. Kasi yun ang linguistic habit ng inyong batch. Baka kayaan na abuting mga dessert. Tapos ngayon meron pang... meron pa yung... carbs, foods. Meron pa yung awit. Yung mga ganun. So ano pa yung mga... Ano pa yung kapagsalitaan yung binagalit ngayon? Play. So dati naman, abuting yung chapa, tennis, juba. Maraming influensya sa atin yan. Pero naiinibihal natin. Hindi yung mga gay community. Ipakiba yung wika nila. Kapag nagsalita sila, somehow naiintindihan natin. Kapag nagsalita sila, somehow naiintindihan natin. Kapag sinabi, Ay! Ang bilis si Carmen. Ang bilis si Carmen Martin. Ano ibig sabihin nun? Bumalik agad yung sarang masayo. May mga ganyan silang term. So, baya hindi nyo naiintindihan. Bakit hindi nyo naiintindihan yun? Hindi nyo kasi kilala si Carmen Martin. Anyway, may video din na makikita nyo sa YouTube. Makikita nyo kung paano nila nabuko yung mga salita na yun. So, very cultural yan. Kahit ang joke natin e, di ba? Hindi namin yung basta-basta maiintindihan kung hindi natin alam yung experience natin. Kahit yung mga buktong natin, di ba? Hindi natin masyadong maiintindihan yun kung hindi natin alam yung experience sa mga tao. Paano ba natin tinakad lang yung bagot sa baybay? Mayroon na kung para naiintindihan nyo yung standard Mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin mayroon na kung paano natin Kapag patinig? Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. Kapag patinig, wala. E ring bawal yung table. Huwag niyo gagamitin ng table. O huwag niyo rin is-spelling ng T-E-Y-C-O-L Table Huwag niyo munang gagamit. Yun. Kasi, ginagamit pa natin ang mesa. Ang chair. Huwag niyo munang gagawin ng C-S-E-Y-R Chair Kasi, ginagamit pa natin yung upuan. O silya. Pero yung silya, mas Tagalog. Ang upuan, mas Pilipino. Kasi, ang silya, nang galing sa Spanish. Although, meron din tayong rules doon. Kapag patinig ninyo, hindi na ginagamit sa Tagalog. Ano ba yung takdang aralin. Hindi naman na yung masyadong ginagamit. Diba? Although, sinatanga pa rin natin bilang Pilipino, ang takdang aralin. Pero, sa normal na pakikipag-usap, ginagamit nyo pa ba yung takdang aralin? Hindi na, diba? Hindi nyo naman sinatanang iyong kapasid. May takdang aralin ka na ba? Baka sa negosyo ko doon. So, hindi niya rin ginagamit ang pisara. Diba? So, nasa ba yung notes natin? Ano rin naman yun sa pisara? Pisara. Pero, sinatanga pa rin natin bilang takdang aralin sa Pilipino. Pero, hindi na ginagamit natin ng blackboard. Diba? So, kung wala lang atong back sa Pilipino, hadapitin muna sa video na lang. So, hadapit muna sa original language kapag wala atong back sa Pilipino. So, baka kasi meron atong back. Halimbawa, ano ba yung mga salita? Halimbawa, crazy. Ayaw natin gamitin ng baliw. Pero, pwede natin gamitin ng guwa. Ang beautiful, ayaw natin ng magandala. Gusto natin gumamit ng ibang salita. Pwede natin gamitin ng guwa pa. Ang guwa po. Ang matanda, ayaw natin gamitin yung salita. Ang matanda, pwede natin sabihin ang bura. So, yun ang mga local language. Ngayon, kung wala atong back sa Pilipino, wala din sa original language, hadapit muna yung atong back sa Kastila. Tapos, spell yun ang Tagalog spelling. Kung ano yung sulat, kung ano ang basa, yun ang sulat. Kung ano yung lingka, kung ano yung lingka, sya ang sulat. So, andan yung siliya ni Kastila, diba? Share. Merong siliya, maging siliya. Katulad din ng chocolate, diba? Maging chocolate sa Spanish, chocolate sa Pilipino, pero naging chocolate sa Asian. Kung naging Spanish, TH pa din yan, kasi may TH ang Spanish. So, halimbawa, yung cheque, yung check. Cheque sa Spanish, naging cheque sa Pilipino. So, yun yung pangat na natin maguling. Kung ano yung lingka, sulat. Ngayon, kung masyadong malayo ang salita sa Kastila, kung malayo sa salita sa Kastila, huwag na natin gagamitin sa Kastila. Ang gagamitin na natin ay sa napinang buong. Ito na. Kung ano yung lingka, kung ano yung lingka, sulat. Kung ito ay hindi malayo sa original, kung hindi malayo sa original. Ito na. Halimbawa, bakit? Hindi malayo sa original eh, ang consistent ng spelling sa lingka. Diba? Ano ba? Editor. Sigatagap din natin yung editor. Ano ba ba? Ano ba ba yung mga consistent sa lingka sa tunog? Ano pang mga salita? Hindi. Ang consistent ang lingka sa atin. Ang golpes? Hindi. Ang golpes, hindi na sinusunod ang golpes. Ano anak? Mall? Hindi. Kasi ang mall ay M-A-L-L. Kung narating niya ng kung ano yung bukas ng sulat. Eto yun. So, natawa kayo diba? Natawa kayo nang nakita niya tong mall. So yun ang rule plan. Kung sa tingin nyo katawa-tawa, at sabi nga natin dapat hindi malayo sa original. Ito ang layo namin sa original eh. So pag malayo na sa original, nakakapila natin ang buo. Halimbawa yung yan, yung mall. Nakakapila natin ang English buong English. O buong foreign lang. Halimbawa pizza. O kaya bouquet. Kasi kapag sinulat natin yung bouquet, magiging ganyan. Makakatawa. Diba? Saka ang layo na nyan sa original. Kaya tatanggapin na natin yung exact foreign spelling. So, ang pizza naman, bakit hindi pwedeng gawing pizza? Kasi nakakalit ito. Meron tayong salitang pizza sa Tagalog. Ang pizza sa atin ay sakit ng softdrink. Nang debote ng softdrink. Sakit ng debote ng tanzan. Alam niyo yung tanzan? So, yan. Yung cover ng sunny glide, ng mga debote natin na inuminay. Yung babasaging debote. Yung kinagadita natin ng opener. So, yun yung pizza. So, tatanggapin natin ng mo kung nakakatawa yung spelling. So, tatanggapin natin ng mo yung English or Likang Baniyaga. So, ano yung mga tatanggapin natin ng mo? Yung kapag nakakatawa yung spelling. Kalibaw, a coach. Diba? A coach ay hindi natin pwedeng gawing coach. Kasi ang life na nakakatawa, eh laging natin dilimit na sa coach. Hindi, walang gumagamit na yun. Huwag kayong gumamit ng gano'ng malisigay. Tama mo. Bakit? Ang coach ay wala rin namang exact na kahulugan sa Pilipino. Walang exact na katumba sa Pilipino. Wala nito, wala nito, wala nito. Hindi to po pwede. Bakit? Ang coach hindi pwedeng taga-turo. Kapag taga-turo ka, teacher ka. Ang coach hindi pwedeng taga-payo. Kasi kapag taga-payo, advisor ka. Ang coach hindi pwedeng taga-sanay. Kasi ang taga-sanay, trainer ka. Ang coach ay teacher, advisor, and trainer in one. So wala tayong ganun to. Kaya, hindi po pwede to. Mas malili to lang kayo. Eh, kaya nga tayo nagkakaroon ng komunikasyon. Kaya nga merong salita para tayo magkaintinginan. Eh kapag ginawa mo to, lalo kayong hindi magkakaintinginan. Ano daw? Ang hulo yan. So, ano pa yung mga tatanggapin natin ng buo? Medical term and technical term. Parang blackboard. Ang blackboard ay technical na salita. Bakit? Hindi naman to black eh. Green to. Pero tinawag nating blackboard. Bakit? Originally, no, nung nauso ang blackboard ay kulay black talaga. Kaya white yung show. Kaya lang, no, nung ginagamit nila ang blackboard na black, tapos white nga yung show, pasyado daw masakit sa mga staff. Para sa mga sasake, para sa mga lumitingin. Kaya binago ni St. John yung joke ni St. John. Kaya ginawang green kasi, no, sa pag-aaral, verde ang pinaka malamig sa mata na kulay. Kaya, no, kapag inaanto kayo, sabihin lang kayo sa something green. Hindi nga lang dream-minded. Although nakakagising video. So, yan. Ano pa ba yung mga... Ayun. Yun lang, yun yung tatanggapin natin. Ito yung rules natin sa pag-suda. So, standard din yan. Kailangan meron yung standard. Sabi ko sa video, okay naman talagang meron mga bagong salita. Pero importante din na meron standard. Hindi nga dinasabi ng PowerPoint presentation na ito. Um... Um... So... Kayo ba? Kumusta ang paggamit ng visa mga Pilipinas sa inyo? Yung mga nakuusong salita. Nakakagulong ba sa inyo? Nakakagulong ba sa inyo? Yung paggamit ng tag-teach. Kasi syempre, magpag-comfortable kayong mga salita ng tag-teach. Tapos, pag nagsusila, kailan nangyirapan din kayong kanapit o tumulat ng karetsang Pilipinas. Lalo na sa edad ninyo. So, tingin nyo ba, okay na? Tanggapin na lang yung tag-teach. Let me hear your thoughts. Sige. So, Katulad ng ginagawa mo kayo, no? Bakit gusto mo nyo nang direct yung Pilipino sa pagsulan? E, sumantalang nahihirapan kayo. Nakakagulong ba sa inyo? Nakakagulong ba sa inyo? Mas magulong sila. Nakakagulong sila. For me, ma'am, kasi I learned 3 languages, even more. Para sa akin, it really gets messy. Kasi, there's sometimes during when I was in Davao, mayroon times na mag tag-bisaya. Like, combination bisaya, English, Tagalog. Mayroon ganon. Sometimes, like, binabanggit the same word 3 times in a row. Halimbawa, like, ano, kung banggit, ang bisaya sa... Bisaya sa... Hanapin ko yung example. Halimbawa, Libog, ma'am. So, bisaya, it means confusing. So, during nag-conversation ako with Davao na friend, pero galing siya sa Manila, pag sinasabi ko, Hindi siya bisaya, pero kulang. So, pag sabi ko sa kanya, Libog kayo kasi mo ang ginasabot. So, pag interpret niya, I was... Parang, ano... So, that's why, ano, fun interaction, pero yan nga, it was, ano, parang, okay lang siguro kung dalawa lang ang lingwahe na nagpaghalo-halo in a conversation, pero kapag more than two, it really gets messy. It ruins the language. Parang sabihin mo, ma'am, na makasadawan, parang parang pinabastos ako. Parang pinabastos ako. Parang pinabastos ako. Tapos, alam niyo, mayroon kami sa Basic Filipino, di ba? Mayroon in-announce ako sa ship na kung sino gusto kong gamipas sa Basic Filipino. Alam niyo, maraming mga sibrase natin na dito naman nag-aaral sa Pilipinas at mga Pilipino naman, pero gusto kong gamipas sa Basic Filipino kasi parang sila yung hindi sanay magbasa sa Pilipino, hindi sanay magsalita sa Pilipino kasi na Tagalog speaker sila at hindi naman din sila madalas na Pilipino sa region nila, no? So, ayaw nilang buhawa yung grade nila, lalo na ang daming reading text na makahaba dito sa Pilipino. So, mas gusto nila doon. Sobrang basic nang inaaral doon sa BASICP, no? Talagang basic na how to introduce yourself as Filipino how to handle in Filipino yung mga conversational na survival Pilipino and more on grammar So, ganun ka basic na pag ikaw naman lang pumunta doon, mabubogo ka naman ayaw mo nalang, di ba? Tapos, yung yung mga sasabi namin usually from Cebu ang lumibipas doon ang nagpapalipas doon gumagawa sila ng paraan na mapalipas sa BASICP Tapos, naiilis kami sila, pero, ano, napapalipas. E, minsan, pinakakalutun kasi nakakukuha sila ng nakakukuha sila ng certificate from their school na talagang Filipino din yung inaasena nila So, di sige, tinatanggap namin sa BASICP Tapos, itong mga sajandi ko na hindi pa kusa nagpunta sila ng tagaytay mayroon natin kong nagtayay itong mga bisaya na to. May mga kasama pang classmate na hindi pa sajandi sa BASICP Pero, yung sinama nila sa BASICP Can we bring friends? O, sige lang, tingnan ka kayo sa tagaytay Next Friday naman talaga So, yun ka, itong mga paraan ng mga sajandi Tapos, syempre, hindi classroom yun dapat kwento na, kayo na sa BASICP Eh, mga Cebuano kayo Tapos, sabi nila hindi na hindi talaga kami marunong sa Filipino In fact, hindi na rin kami masyado marunong sa ibang Cebuano Nawawala din. So, para makatagal to this din natin dito na kaya established sila kasi hindi na rin sila kinakausap ng Cebuano sa kanilang lugar Kaya, nagsisimulo Cebuano-English sila Kung may established, merong Cebuano-English Yun na yung kanilang ginagamit hindi na nila kaya ng straight Cebuano din Bakit? Sa bahay nila, kinakausap sila ng English Sa school, required din sila to speak in English Parang dito, sa Tagalog, diba? Kaya, pag nakakaintindi lang sila ng Cebuano, kasi basta tingin nila at hindi naman sila pwedeng bahay school lang yun, diba? So, pagpunta nila ng mall, pagpunta nila ng ibang lugar ng palengke o kung saan pa, sinang Cebuano sila So, naiintindihan nila, pero hindi na sila talagang fluent, hindi na sila talagang katatakot Cebuano Makaila pala. So, kasalanan talaga ng edukasyon at kasalanan talaga sa kura na kahit nilang magkano magsalita ng original language, hindi na nila kaya magsalita ng diretso of original language lang nila Kasi nga, nire-require sila magsalita in English So, yun, kaya sigurado, hindi nila ako nag-visit kapag mayroong mga Cebuano sa Tagalog Kasi, kailan pa rin yung sitwasya nila? Hindi natin yan alam? So, nakakalungkot lang na hindi nilang Tagalog yun kung hindi mawala kapag tinagdag natin ito kapag lagi tayong tumatag Nagkagagdag naman, kasi I've also heard mga several families from mga Bisaya families where they purposely avoid speaking Bisaya in the household Parang English lang Naman Ako, my family, they purposely made me only speak English from grade 1 to 6 I only learned my regional language, yung Bisaya hanggang high school lang conversationally Kaya na, kaya magsistrate ang Bisaya Kasi hindi ka talaga nag-visit Kasi hindi ka talaga kailangang bumiyan Ito yung sinasabi natin, okay na naman tumanggap ng pagbabago pero huwag mo naman patayin yung iyo Kasi, nakakalungkot yun Ewan ko, sa inyo ba? Nalulungkot ba kayo? Hindi ko alam sa sa edad ninyo, kung nakakalungkot ba na mawala yung sariling bisaya Maganda yung baybayin? Actually, of course not Maganda yung baybayin pero ano na lang yun Hindi na yan practical Mas maganda na, sabi mo na lang o interest mo kasi Pero hindi talaga bilang, yun na yung national language namin, kasi mas manihirapan tayo, magsisimula tayo ulit Ang kailangan na lang natin, e kung anong kinasanayan natin, yun na lang yung paupundangin natin, yun na lang yung kailangan na lang natin, yun na lang yung kailangan na lang natin, yun na lang yung kailangan na lang natin, yun na lang yung kailangan na lang natin, yun na lang yung kailangan na lang natin, yun na lang yung kailangan na lang natin, yun na lang yung kailangan na lang natin, yun na lang yung kailangan na lang natin, yun na lang yung kailangan na lang natin, yun na lang yung kailangan na lang natin, yun na lang yung kailangan na lang natin, yun na lang yung kailangan na lang natin, yun na lang yung kailangan na lang natin, yun na lang yung na kailangan lang na i-develop na natin na kailangan lang na i-develop na natin kung ano yung meron sa atin. kung ano yung meron sa atin. Bakit kailangan, no? Bakit kailangan, no? Bakit dapat natin itanong? Bakit dapat natin itanong? So, okay na sa'yo, what's ganito? Yan. So, okay na sa'yo, what's ganito? Yan. So, okay na sa'yo, what's ganito? Yan. So, okay na sa'yo, what's ganito? Yan. Yung boyfriend din ang anak mo gano'n. Yung boyfriend din ang anak mo gano'n. Yung boyfriend din ang anak mo gano'n. Yung boyfriend din ang anak mo gano'n. Yung boyfriend din ang anak mo gano'n. Yung boyfriend din ang anak mo gano'n. Yung boyfriend din ang anak mo gano'n. Yung boyfriend din ang anak mo gano'n. Yung boyfriend din ang anak mo gano'n. Yung boyfriend din ang anak mo gano'n. Yung boyfriend din ang anak mo gano'n. Yung boyfriend din ang anak mo gano'n. Yung boyfriend din ang anak mo gano'n. Yung boyfriend din ang anak mo gano'n. Bakit tayo tumatagap ng ganyang salita? Bakit ito yung salita nang ginagamit natin? Bakit ito yung salita nang ginagamit natin? Bakit ito yung tama? Ano'ng tungtaya ng pagbabago ng dika sa pagbabago ng ating identidad? sa pagbabago ng ating identidad? Yan. Sa pagtanggap natin ang pagtanggap ng Ingles at sa kanilang likang Baniyaga. Hindi nila nga magnabutin, di ba, kung ano yung identidad niyo bilang Filipino. Kasi nga, kaya na yung halong-halong pa. kaya na yung halong-halong pa. Halong-halong pa. Halong-halong pa. Ito nabigit ko na sa inyo last time, no? Ito nabigit ko na sa inyo last time, no? Yung I love you. Yung I love you. Hindi na nagiging individual yung ikaw at ako kapag ginamitan natin ng kita. kapag ginamitan natin ng kita. So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So, So,