Details
Nothing to say, yet
Details
Nothing to say, yet
Comment
Nothing to say, yet
Noemia tells her daughter-in-law, Ruth, that a relative named Bosch will be on the threshing floor that night. Ruth is instructed to wait until Bosch finishes eating and drinking, then go to the floor and sleep at his feet. Ruth follows the instructions and when Bosch wakes up, he is surprised to find her there. He blesses her and promises to take care of her. Ruth returns to her mother-in-law with a large amount of barley given to her by Bosch. Noemia assures Ruth that Bosch will resolve the situation. RUTE 3 Então Noémia disse à sua Nora Minha filha, tenho de te conseguir um amparo para que te sintas feliz. Olha, esse Bosch, para quem trabalham as mulheres com quem estiveste, é nosso parente. Esta noite ele vai joirar a cevada na eira. Por isso, lavas-te, perfumas-te e pões o teu melhor vestido. Depois vais à eira, mas não te dás a conhecer antes de ele ter acabado de comer e de beber. E quando ele se for deitar, repara bem no lugar onde se deita. Quando estiver a dormir, aproximas-te, levantas a parte da manta que lhe cobre os pés e deitas-te. Ele te dirá o que deves fazer. RUTE respondeu, farei tudo o que tu dizes. Assim, RUTE dirigiu-se à eira e fez exatamente como a sua sogra lhe tinha dito. Quando o Bosch acabou a refeição, ficou bem disposto e foi-se deitar ao pé de um monte de feixas. RUTE aproximou-se devagarinho, levantou a parte da manta que lhe cobria os pés e deitou-se. A meio da noite, Bosch teve um estremecimento e acordou. Voltou-se então e ficou admirado ao ver uma mulher deitada aos seus pés e perguntou-lhe... Quem és tu? E ela respondeu... Sou RUTE, uma tua serva, estendo o teu mando protetor sobre mim. Bosch disse-lhe então... Que o Senhor te abençoe, minha filha. Esta tua ação é ainda mais bondosa do que a primeira, porque podias ter-te interessado por um jovem, pobre ou rico. Agora, minha filha, não tenhas receio. Estou disposto a fazer por ti tudo o que disseres, porque toda a gente na cidade sabe que és uma mulher corajosa. É bem verdade que como parente chegado sou responsável por ti, mas há outro ainda mais cidado do que eu. Fica aqui o resto da noite. Amanhã, se ele quiser usar os seus direitos, será ele a tomar conta de ti. Se ele não quiser, então juro-te pelo Deus vivo que tomarei eu a responsabilidade de te proteger. Agora descansa. Até de manhã. Assim, ela ficou deitada aos seus pés até de madrugada. Mas levantou-se antes de romper o dia, porque Bosch não queria que ninguém soubesse que ela tinha estado na eira. Bosch disse então a Ruth Tira o manto que tratas contigo e estende-o no chão. Ela assim fez, e ele pôs-lhe no manto cerca de cinquenta quilos de cevada e ajudou-a a pegar no carrego. Ela então voltou para a cidade. Quando chegou a casa, a sua sogra perguntou-lhe Como decorreram as coisas, minha filha? Ruth contou-lhe tudo o que Bosch fez e acrescentou Ele disse-lhe que eu não devia voltar de mãos vazias para junto da minha sogra. Por isso, deu-me esta cevada toda. Noémia disse-lhe então Sossegue, minha filha, até veres como o caso vai resolver-se. Bosch não descansará enquanto não tiver hoje o assunto arrumado.