Home Page
cover of audio Paty
audio Paty

audio Paty

00:00-10:31

Nothing to say, yet

3
Plays
0
Downloads
0
Shares

Transcription

Interpreters have the ability to listen, understand, memorize, translate, and speak simultaneously. They believe that improving fluency requires pulling from memory in all situations and trying to anticipate words. Close tests and flashcards are helpful exercises for improving flexibility and memory. Improvisation and evaluating the necessity of information are also important techniques. Interpreters use their memory and context to understand unfamiliar words. Focusing on the overall context helps understand the meaning of specific words. Você já quis ter a habilidade de memorizar informações em tempo real, acredite ou não, você consegue. E os intérpretes de conferência fazem isso o tempo todo. Eles escutam, entendem, memorizam, traduzem e falam tudo ao mesmo tempo. Mas a interpretação não é para qualquer um. Eles mostram que é o trabalho mais estressante do mundo. E os níveis de estresse durante a performance de um intérprete são equivalentes ao de um controlador de tráfego aéreo. Mas os intérpretes não nascem com essas habilidades, eles as treinam. E preste atenção porque eu vou mostrar exatamente como funcionam as técnicas que eles usam para treinar. Uma das coisas mais importantes que nós podemos aprender dos intérpretes é que eles focam bastante na flexibilidade. Não importa quão boa seja sua memória ou quantas palavras você saiba, em algum momento você vai ficar preso em algum termo. E tenha certeza que você já passou por isso, porque isso acontece até mesmo na sua própria língua materna. Os intérpretes acreditam que para melhorar sua fluência, você precisa puxar algo de sua memória em todas as situações. Isso é algo que felizmente pode ser treinado. Os intérpretes tornam um hábito de tentar adivinhar o que a pessoa vai dizer. E agora você sabe porque os seus amigos intérpretes sempre terminam suas frases. Pode até ser irritante, mas tentar antecipar palavras numa frase pode melhorar a sua flexibilidade também. Um dos exercícios usados chama-se teste close. Ele funciona da seguinte forma. Você recebe uma frase com lacunas e o seu trabalho é preencher essas lacunas com palavras que se encaixem no contexto. Pode ser qualquer palavra, desde que se encaixe no contexto e seja gramaticamente correta. Por exemplo, na frase David quer uma mesa para cinco hoje à noite, o seu trabalho é preencher algo entre David quer e uma mesa para cinco hoje à noite. Por exemplo, você pode usar David quer reservar uma mesa para cinco hoje à noite, ou então David quer fazer uma reserva para uma mesa para cinco hoje à noite, ou então David quer ligar para o restaurante para reservar uma mesa para cinco hoje à noite, ou então David quer perguntar se você reservou uma mesa para cinco hoje à noite. Então há várias opções para preencher essa frase. Tente achar quantas mais opções possíveis e quanto mais melhor, porque vai melhorar a sua flexibilidade. Com esse exercício você aprende a usar melhor o contexto e quanto mais as palavras estiverem gravadas na sua cabeça, melhor será a sua capacidade de flexibilidade. Então o contexto pode ser usado como um mnemônico para a sua jornada de fluência. Por exemplo, quando eu escuto alguém dizendo obrigado, a minha resposta automática sempre é de nada. Essas duas palavras ficaram associadas e engravadas na minha cabeça. E se você quiser utilizar essa associação, eu acho uma forma bem fácil de fazer usando flashcards. Você vai fazer o seguinte, primeiro você faz um flashcard na língua que você deseja aprender. Em segundo passo, você escreve na sua língua mãe do outro lado do flashcard. Depois você vai tentar adivinhar o que está escrito atrás do flashcard. E você sempre tem que revisar o flashcard. Quanto mais você estudar e revisar, mais engravada nossa memória vai ficar. E você vai ver os benefícios do seu estudo bem rapidinho. Agora eu vou mostrar quatro técnicas que ajudam a melhorar a sua flexibilidade. Nós usamos a improvisação. Várias vezes você pode estar no meio de uma frase e não lembrar de uma palavra e aí você começa a gaguejar e trava. Mas não é uma opção para os intérpretes travarem e não falarem mais. Os intérpretes experientes aprenderam a se virar durante essas ocorrências. E como? Com a improvisação e a flexibilidade. Então há alguns truques que os intérpretes usam e eu vou mostrar para vocês. Se você não sabe uma palavra, tente usar palavras que descrevem o termo que você está procurando. Por exemplo, alguém que trabalha para a Secretaria Pública, por exemplo, pode ser usado para descrever alguém que é um servidor público. Ou então você usa uma palavra oposta, por exemplo, alguém que não trabalha para o setor público, alguém que trabalha para o setor privado. Ou então, se você não lembra da palavra carro, você pode tentar usar um termo mais geral, por exemplo, meio de transporte, ou então você vai no específico e fala o nome da marca do carro, por exemplo, Ferrari. A quarta técnica é você avaliar se realmente é necessária essa informação, se ela faz diferença para a história que você quer contar. Por exemplo, eu fui ao cinema de carro ontem, foi um filme muito legal. O de carro realmente é importante para a frase? Se não, você deixa de fora. Essas técnicas são muito úteis para quando você está aprendendo vocabulário. Para cada palavra que você vai aprender, use essas técnicas, porque vai ajudar muito no seu aprendizado. A terceira dica, os intérpretes usam a memória para conseguir traduzir palavras que nunca nem ouviram falar antes. Como você reage quando você não entende uma palavra em uma língua estranha? Você fica tão desesperado em tentar achar o significado da palavra que o resto da fala vira ruído de fundo. Mas isso não pode acontecer durante uma conferência, porque, afinal de contas, a plateia espera que você traduza para eles. Então o que você deve fazer é continuar ouvindo e tentar entender o que significam as outras palavras e tentar pegar o contexto geral. E isso é possível usando a sua memória. Ah, mas peraí Lucas, como é que isso funciona? Se você só usar a sua memória, como é que você vai entender uma palavra que você nunca nem ouviu falar antes? Eu vou dizer que isso realmente funciona. Eu vou contar uma história. Uma vez eu fui interpretar uma palestra em alemão sobre engenharia e o palestrante continuava falando sobre condensian e fadunzen. E condensian eu já conhecia, que é condensação, mas eu nunca tinha ouvido falar da palavra fadunzen antes. E a pressão estava aumentando, porque ele continuava a falar fadunzen, fadunzen e eu não sabia o que significava. Mas eu fiquei calma e eu utilizei a minha memória de coisas que eu tinha aprendido na minha vida. Então eu lembrei que na escola eu aprendi sobre a palavra condensação, né, condension. E aí eu lembrei que sempre que falava condension, falava também evaporação. E realmente evaporação era o significado de fadunzen. Ou seja, se você presta atenção no contexto geral e se apoia na sua memória e não se fica frustrada se você não entender tudo, você acaba pegando sim o significado da palavra que você precisa e você entende o contexto no mais geral. Então tem que focar no contexto geral e aí o significado das palavras que você precisa viram.

Other Creators