
Nothing to say, yet
Listen to EP 1 pau by NATOLLER MP3 song. EP 1 pau song from NATOLLER is available on Audio.com. The duration of song is 40:37. This high-quality MP3 track has 684.824 kbps bitrate and was uploaded on 26 Apr 2024. Stream and download EP 1 pau by NATOLLER for free on Audio.com – your ultimate destination for MP3 music.










Creator Music & SFX Bundle
Making videos, streaming, podcasting, or building the next viral clip?
The Content Creator Music & SFX Bundle delivers 70 packs of hard-hitting tracks and sound effects to give your projects the fresh, pro edge they deserve.










Comment
Loading comments...
Oye, entonces... Pero mira, pero oye, tampoco has ido a saber. ÂżEstás viendo la cámara? Se supone que estamos hablando nosotros. Girl, I'm visual for real. Cálmate, cálmate, cálmate. Visual for real. Empezamos re mal, pero bueno, no pasa nada. Antes de conversar, de platicar otro dĂa... Hablemos de que en el minuto y medio que nos tardĂł llegar aquĂ... Casi atropello como a tres personas. Y no fue por mi culpa, antes de que vengan los... You know, the women drive bad allegations, Âżsabes? I drive very well. Pero salĂan como... No, es que esa calle es como destino final, esa calle de paetillas. ÂżRecuerdas esa vez que estábamos como que... No sĂ© por quĂ©... Ah, estábamos pasando hacia Roma. Y yo es que, bro, yo solamente me voy a tirar. A este punto nadie le ha pasado a nadie. Todo el mundo pasa por donde sea. So yeah, that's Panama in a nutshell. O sea, literalmente es que... ÂżCĂłmo es tu paĂs? ExplĂcanos. Que te salen como fantasmas de la gente. Bro, le ha salido un fantasma ahĂ de la nada. Un man tirándose. O sea, despuĂ©s no te caigas cuando te atropellan. No, dude, cruza en la calle como si tuviese un free health care. Bueno, there kind of is. Pero tienes más probabilidades de matarte en el seguro social que en la calle. ÂżAlguna vez has ido al hospital por el puerto? No, nunca he ido. Tampoco. Una vez fui como a una clĂnica del seguro social, cuando estaba chiquita, a vacunarme. Y ya. Pero no sabĂa nada mal. Fui a una clĂnica y no era este... ÂżQuĂ©? No, perdĂłn. Era la urgencia. Lo que sea. He, she, they, them. La urgencia. La otra urgencia fue... La urgencia. La urgencia. Ay, no. Ha pasado tres minutos. ÂżMe estás planteando si este podcast va a ser politically correct? No, it's not going to be. Mi gente latina. Si yo estoy yo, no va a ser nada correct. Ni siquiera las palabras. Porque aquĂ abunda... Abunda la caca. Pero it makes sense. Me encanta que le hablas a la cámara. No, no, ahorita es para los televidentes que están viendo la noticia. Ajá, entonces cuĂ©ntame de tu entrevista. ÂżDe quĂ© surgiĂł? Es que hoy tuvo una entrevista de trabajo. EspĂ©rense, espĂ©rense, espĂ©rense. Literal like Carly. Literalmente, el truco de Carly. CuĂ©ntame, cuĂ©ntame. Ok, backstory. Básicamente, yo fui a esta chica llamada... No, no vamos a nombrar nombres. No vamos a nombrar nombres. Pero, a esta señora que hace como fotos y videos y hace comiditas todas como que asterisks, todas veganas, gluten free, sugar free, todo, free, healthy. Bueno, para sus microbiota. Microbios. Ajá, para todos. Y ella tiene un restaurante, Âżverdad? Yo soy fan de... ÂżCuál es el restaurante? Tampoco lo vamos a mencionar. No, no vamos a nombrar nombres. No. Bueno, en verdad todo lo que tenemos que decir de este es bueno. AsĂ que, esa lo va. Entonces, yo una vez habĂa aplicado para cocineras, pero yo no tengo experiencia. Like, I'm a teen. Pero esta vez estaban buscando pasantes. I'm so sorry. Estaban buscando... Estaban buscando unos pasantes para la cocina. O sea, pasantes, no tienes que tener experiencia. Entonces, yo mandĂ© mi currĂculum, mi humilde currĂculum con tres trabajos. Y yo simplemente crucĂ© los dedos. Y despuĂ©s de eso, me escribiĂł el administrador. Dije, hey, ve a una entrevista con la dueña. Y yo como que... Oh, speak to the boss. No, speak to the boss. Y yo dije, girl, claro. Literalmente, hora y media despuĂ©s, yo estaba en el restaurante. Dije... Y, bueno, primero hablĂ© con el administrador del restaurante. Me caĂ sĂşper bien. Shout out. DespuĂ©s de eso, hablĂ© con la dueña. Y despuĂ©s de eso, hablĂ© con el jefe de la cocina. Y, basically, voy mañana de prueba. Voy a meterme ocho horas en la cocina. O sea, voy mañana de prueba y me van a meter ocho horas en la cocina. Wow. ÂżQuĂ© pasĂł entonces con el trabajo que tenĂas con los niños? Ah, no. Eso era literalmente solamente un mes mientras que mi amiga se iba. ÂżYa acabĂł? SĂ, ya acabĂł. Ah, you went straight to the office. SĂ, sĂ, sĂ. She is a workaholic, boss, bitch, person. Bueno, gracias. Obligations are true. I am a girl boss. Ajá, entonces mañana vas a cocinar como por ocho horas seguidas. Yes, ma'am. Es un full. No, es un full. Okay, if I get the job... O sea, la pasantĂa, porque no sĂ© si el job-job es una pasantĂa. Ah, Âżno te van a pagar? No, sĂ, pero es una pasantĂa pagada. Pero entiendo que no es como que un full... O sea, no sĂ©, en verdad. No sĂ©, pero decĂa que era pasantĂa. Es como que necesitan ayuda extra en la cocina. Pero sĂ, mañana... Me dijeron que podĂa llevar mis propios cuchillos. O sea... ÂżPor quĂ© tendrĂas que llevar tus propios cuchillos? No, no, okay, dĂ©jame explicarte. O sea, me imagino que si voy a... Si voy a cocinar cosas y que para la gente, claro que uso los cuchillos de ellos, pero me imagino que me van a tener como de prueba y básicamente para que sepa. Para la gente que cocina bastante. Tipo, entenderán. Si tĂş... Si tĂş... Mi papá acaba de cruzar la habitaciĂłn con una galleta en la boca. Haciendo muy raros rostros, pero bueno, como ya estamos acostumbrados. Literal, estaba haciendo eso. Cuando le dije que se quedara encerrada en su casa y no me molestĂ©. Pero... ÂżDe quĂ© estamos hablando? Los cuchillos. O sea, si tĂş cocinas bastante y tĂş vas, vamos a decir, a casa ajena y tĂş quieres cocinar y tĂş agarras el cuchillo de esa persona, todos los cuchillos son diferentes. O sea, suena extraño, pero es como si... Vamos a decir que tĂş tienes iPhone toda la vida y de la nada vas y te prestan un Android y te dicen, haz esto, y tĂş quedas como que... O viceversa. O como que... Como si alguien te fuera a prestar otra computadora que no es la tuya. Y es como que... O sea, puedes usarla, pero se te va a hacer medio complicado. AsĂ es con los cuchillos. A veces tĂş llegas y tienen un cuchillo todo raro. O de la nada llegas y la persona tiene como un cuchillito y tĂş usas cuchillos grandes o tienen un hacha y tĂş usas un cuchillo promedio. Entonces, sĂ. Yo tengo mis cuatro cuchillos pero unos son para frutas, otros para vegetales y otros para carne. AsĂ que yo voy a llevar mis cuchillitos, asĂ que yo... Pero los cuchillos sĂ. ÂżPor quĂ©? Como que... Una cosita es cortar algo con carne y otro es cortar vegetales. Pero es que no es leche y carne. Lo mĂo es vegetales y carne. Bueno, sĂ tengo uno que es para queso. Solo que, te soy sincera, todavĂa no lo encontrĂ© como el... La lĂłgica detrás de que si un cuchillo que toca carne y lo lavas luego no puede como agarrar. Ya, no. Es como... Bueno, lo mĂo no tiene nada que ver con culture. Lo mĂo es como que OCD. OCD. OCD. Okay. Ajá, y ahora que acabaste de trabajar en la escuelita... I'm so sorry por eso que acabaste. Me disculpo por el fio. No, no quiero... It's getting worse. It's just getting worse. Ajá, entonces ahora que acabaste de terminar de trabajar con los niños en la escuela, not in any sketchy agenda, obviamente. Girl! ÂżQuĂ© ha sido como lo que has aprendido o las experiencias que viste? What was like the weird stuff or the fun stuff, the boring stuff? Okay. Literalmente, mi respeto por todas las mamás del mundo ha subido a un nivel que no te puedo explicar. Y bueno, perdĂłn, no te puedo explicar. Literalmente, los niños son como que tan recadores. Pero no de una manera mala. Sino que, o sea, a veces tĂş piensas que los adultos, o sea, como niño tĂş piensas que ay no, los adultos son como tan y tan como que raro y tienen una personalidad rara. Pero no. Todo esto viene desde que eres niño. O sea, literal, o sea, todo tu carácter, como que, dĂ©jame ver cĂłmo lo explico. Todo tiene que ver con tu niñez. O sea, todo lo de tu niñez despuĂ©s como que te va a afectar. AsĂ sea para bien o para mal. Entonces, o sea, te ayuda como, dĂ©jame ver cĂłmo decir esto en palabras, cĂłmo lidiar con todo tipo de personas. Y más que son niños. Tienes que tener, cuando estás hablando con los niños, tienes que tener mucho cuidado. Cuando estás tratando con niños. Porque hay unos que cambian las cosas. Cambian todo el contexto de las cosas. Y son dramáticos. Como hay otros que simplemente no hablan. Entonces, sĂ. Tienes que, o sea, tener como que mucho cuidado. Y aprendes demasiado, demasiado, demasiado trabajando con ellos. Tipo, hay unos que te hacen tantos, porque, o sea, les dices que no y se ponen, se tiran al piso, se ponen a gritar horrible. Y hay otros que ni les importa. O sea, no es como que normal, pero no. Ellos tenĂan medicina de tempero. Y despuĂ©s de eso, aprendĂ a cambiar pañales. So, literalmente ya, ya soy como certified mom. Certified mommy. You could be a mother. You are a mother, in a way. ÂżSabes? Y quiero ser nanny. Para todas las mamás. Dije, que no va a ver, pero ajá. Si hay una mamá lleguĂ© viendo esto. Una mamá lleguĂ© especĂficamente. EspecĂficamente. Una mamá de Costa del Este. Si hay una mamá de Costa del Este o de Santa MarĂa viendo o de Punta PacĂfica o de PaitĂan viendo este podcast. Por alguna razĂłn extraña de tu vida terminaste en este. If you ever get here. Si es que sale esto a la luz. No, va a salir a la luz. La cuestiĂłn es que si la gente en verdad escucha esto. Si en un momento, son las cuatro de la mañana y ya está este podcast rarito de dos chiquillas. Ven. Yo soy buena nanny. O sea, aquĂ yo voy a hablar como que paja y todo eso. Pero en mi vida laboral mĂrenme. Yo soy buena. Yo soy buena teacher. Yo soy buena nanny. Yo puedo cambiar los pañales de tu hijo. ÂżVas a ser mi la madrina de alguno de... ÂżConociste a una hija? SĂ, por favor. Like the dog mother. SĂ, por favor. ÂżQuieres otro? SĂ. SĂ. SĂ. SĂ. SĂ. SĂ. SĂ. SĂ. SĂ. SĂ. SĂ. SĂ. SĂ. Pero, Âżsabes? Siento que otra de las cosas que te hace ser como great motherly figure, o sea, como mucho más como completa. Mami. Material. Es que tantas cosas te las has enseñado tĂş misma. SĂ. ÂżSabes? Tipo, tĂş te enseñaste todo lo que es cocina, a coser. Perfecto. Te enseñaste hasta sobre la pubertad, y vaina. Pero, Âżno? Ese tema no se toca. Ese tema no se toca. Pero, o sea, tĂş te enseñaste todo lo que es cocina, incluso cĂłmo abrir tu propio negocio. Oh, my God. Ser un entrepreneur. Ay, gracias. DĂłnde hacer las bolsitas, el marketing, no sĂ© quĂ©. SĂ. Hoy estaba cocinando en la mañana. ÂżAh? ÂżEstabas cocinando? ÂżQuĂ© cocinabas? Hoy en la mañana. SĂ. Estaba quilting. SĂ. SĂ. SĂ. Estaba quilting. La verdad, I failed in woman. ÂżAh? I failed in woman. ÂżPor quĂ©? Porque no me gusta ni cocinar. Puedo defenderme, pero no me gusta. No me gusta limpiar. ÂżPuedo hacerlo y tengo quĂ©? ÂżPero lo disfruto? No. Ah, no. En verdad, es que, no, let's be for real. Ay, no, yo siguiendo los, o sea, el estereotipo de woman, I failed. No, en serio, disfruta limpiar. ÂżNo? TĂş disfrutas el resultado final. Yo conozco una persona que se levanta como a las cinco de la mañana todos los dĂas a limpiar. That's just OCD. Yeah, she has a little bit of OCD. O sea, hay veces que limpiar está cool, como limpiar tu cuarto y vaina, pero vamos a decir limpiar el baño. ÂżQuiĂ©n disfruta limpiar su baño? O sea, tĂş disfrutas que tu baño estĂ© limpio, pero tĂş no disfrutas limpiarlo. El linodoro. I'm so sorry por ese sonido. No, lea que es ASMR, kind of. ÂżCĂłmo hace? AsĂ suena. AcabĂ© como tapping my fingers en el micrĂłfono. Esa es la Ăşnica canciĂłn toda latina es que que los micrĂłfonos si duelen. Man, este podcast va a ser muy extraño, es el primero, asĂ que solo va de aquĂ a Leona, asĂ que. Ok, espera. Ahora, ahora, yo creo que tĂş, negocio. That's a podcast, that's a podcast topic, isn't it? Yo dije, voy a tratar de preguntarte algo, pero. ÂżA mĂ? A la letra. Oh, háblanos de Pauline. Ok. ÂżPor quĂ©? Eso sucediĂł. SĂ. Pero, entonces, he agarrado esto de coser, Âżverdad? Ahora, coser, como yo soy una persona como self-taught. Taught. Taught. Taught. Self-taught. Self-taught. Ajá, contĂ©. Ajá. Como que me tomo más que the average doer. Entonces, quiero decir, perdĂłn, XC. Ya, super, ya. You're crazy. No, es mi mente. Está super raro decir eso. Ajá. ÂżHablabas en inglĂ©s? DemorĂł como más que la persona normal. Entonces, yo no es como que, ah, me pides una bolsa, yo te la hago. No, yo quiero tenerlas listas para despuĂ©s de un momento que tĂş me digas que quiero esto. Entonces, yo simplemente dije, yes, girl, te pongo el de doer y te llego. Entonces, ahorita estoy como que cosiendo. O sea, behind the scenes, Âżno? Yo, gracias, gracias, gracias. Pero es que, en verdad, no he subido cosas porque en verdad, no es que, no tengo mucho contenido. Entonces, y el contenido que quiero sacar no es de velas ni de nada de eso. Es como de cosas de coser. Pero como ni siquiera tengo listas o peliculas todavĂa, no he hecho como que el photoshoot y toda la cosa. Ajá. Pero sĂ. Yo tambiĂ©n he estado más enfocada en, es que no a un negocio de, haciendo cosas, es que. ÂżCĂłmo? ÂżHas estado en la escuelita con los niños? Exactamente. Todo eso te, Âżsabes? Te distrae un poco. Te distrae exactamente. ÂżQuĂ© onda con Ron y Punto? Es que antes trabajábamos con un Ron artesanal de CoplĂ© que todavĂa está ahĂ, pero we don't, kind of don't work there anymore, pero fue, fue una buena experiencia. SĂ, sĂ, sĂ. Nos tenĂamos que ir al interior y grabar un video que nunca saliĂł a la luz porque no le gustĂł a la persona que lo estaba editando. ¡QuĂ© asco! Pero, o sea, aprendiĂł bastante. Hicimos, es que, producciones de fotos. Oye, yo me olvidĂ© más de standard y todo. SĂ, como implementando la cultura panameña, pero that kind of like flop. No es verdad. I mean, no, pero, pero fue una experiencia. Pero fue una experiencia cool. Pero, o sea, sinceramente, no, no como Ron. Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah,
There are no comments yet.
Be the first! Share your thoughts.
