Details
Nothing to say, yet
Big christmas sale
Premium Access 35% OFF
Details
Nothing to say, yet
Comment
Nothing to say, yet
The moon shone through the window, casting shadows on the lit floor while a cricket chirped. In the next room, the former father-economist, Sirois, snored, his old snoring sounding lonely and orphan-like. Sirois used to work for an architectural bishop and now lives in a monastery. Anton Chekhov, the bishop, is described as having a worn appearance with deep wrinkles. In Europe, he is mocked for his crooked legs and peculiar gait. Baron, a character, can only be seen in three places: the ticket booth, the prompter's box, and behind the scenes of the men's restroom. He spends his nights in the ticket booth and spends his days recording the names of spoon buyers and playing checkers with the cashier. The old gold-toothed cashier is the only person who listens to Baron and answers his questions. In the prompter's box, Baron fulfills his sacred duties, earning himself a piece of bread Луна глядела в окно, пол был освещен, и на нем лежали тени, кричал сверчок. В следующей комнате за стеной похрапывал отец Сирсой, и что-то одинокое, сиротское, даже бродяжеское слышалось в его стариковском храпе. Сирсой был когда-то экономом у архитектурального архиерея, а теперь его зовут бывший отец-эконом. Ему семьдесят лет, живет он в монастыре в шестнадцати верстах от города, живет и в городе, где придется. Три дня назад он зашел в Панкрайцевский монастырь и, приосвещенный, оставил его у себя, чтобы как-нибудь на досуге поговорить с ним о делах, о здешних порядках. Антон Павлович Чехов, архиерей. Он белокур, с плещу, которая дорожками пробегает по его голове, женщин, вино, бессонная ночь и таскание по белу свету бороздой проехали по его лицу и оставили глубокие морщины. Ему лет тридцать пять, не больше, но он старше на вид, лицо как бы вымощенное в квасу, глаза хорошие, не ленивые. Он когда-то не был уродом, но теперь урод, ноги дугой, руки землянистого цвета, шея волосистая. Благодаря этим кривым ногам и особенной странной походке его дразнят в Европе почему-то коляской. В своем фраке напоминает он мокрую галку с сухим хвостом, а ведущие его не замечают, он платит тем же. Антон Чехов «Сказки Мельпомены» Барона можно увидеть только в трех местах — в кассе, в суфлёрской будке и за сценой мужской уборной. Вне этих мест не существует и едва ли мыслим. В кассе он ночью ночует, а днем записывает фамилии покупающих ложек и играет с кассиром шашки. Старый золотушный кассир — единственный человек, который слушает барона и отвечает на его вопросы. В суфлёрской будке барон исполняет свои священные обязанности, там он зарабатывает себе кусок насущного хлеба. Эта будка выкрашена в блестящий белый цвет только снаружи, внутри же стенки ее покрыты паутиной, щелями и занозами. Антон Чехов «Барон»