
Nothing to say, yet
Listen to jeudi22 by JOJO MP3 song. jeudi22 song from JOJO is available on Audio.com. The duration of song is 50:28. This high-quality MP3 track has 396.777 kbps bitrate and was uploaded on 21 Feb 2024. Stream and download jeudi22 by JOJO for free on Audio.com ā your ultimate destination for MP3 music.










Creator Music & SFX Bundle
Making videos, streaming, podcasting, or building the next viral clip?
The Content Creator Music & SFX Bundle delivers 70 packs of hard-hitting tracks and sound effects to give your projects the fresh, pro edge they deserve.










Comment
Loading comments...
Je t'apprĆ©cie, ma sublie, je t'accompagne Ailleurs, moi-mĆŖme, mon cÅur risque de mourir Ma sublie, sans moi-mĆŖme, ma chambre qui sera quittĆ©e Je t'apprĆ©cie, laissez-moi vous faire grand Avec lui, je serai bien Laissez-moi Ƨa Ć mes doigts Pour ĆŖtre justement gentil Ailleurs, moi-mĆŖme, pitiĆ© sauvĆ©e Oh oui, je t'apprĆ©cie, ma sublie, ma chambre qui sera quittĆ©e Je t'apprĆ©cie, je t'apprĆ©cie, ma sublie Où est-ce qu'il plaĆ®t que moi, Ć toi, je sois Moi-mĆŖme tout, mais moi-mĆŖme Ƨa Je t'aime comme Ƨa, oh oui, oh oui, moi Je t'apprĆ©cie, laissez-moi vous faire grand Ailleurs, moi-mĆŖme, ma chambre qui sera quittĆ©e Je t'apprĆ©cie, je t'apprĆ©cie, ma sublie, ma chambre qui sera quittĆ©e Je t'aime comme Ƨa, oh oui, oh oui, moi Je t'aime comme Ƨa, oh oui, oh oui, moi Je t'aime comme Ƨa, oh oui, oh oui, moi Je t'aime comme Ƨa, oh oui, oh oui, moi Je t'aime comme Ƨa, oh oui, oh oui, moi Je t'aime comme Ƨa, oh oui, oh oui, moi Je t'aime comme Ƨa, oh oui, oh oui, moi Sous-titres rĆ©alisĆ©s para la communautĆ© d'Amara.org David dit, reste-t-il encore quelqu'un de la maison de Saül pour que je lui fasse du bien Ć cause de Jonathan ? Il y avait un serviteur de la maison de Saül nommĆ© Ziba qui l'ont fait venir auprĆØs de David. Le roi lui dit, es-tu Ziba ? Et il rĆ©pondit, ton serviteur. Le roi dit, n'y a-t-il plus personne de la maison de Saül pour que j'usse envers lui de la bontĆ© de Dieu ? Et Ziba rĆ©pondit au roi, il y a encore un fils de Jonathan, perclu des pieds. Le roi lui dit, où est-il ? Et Ziba rĆ©pondit au roi, il est dans la maison de Makir, fils d'Amuel Ć LodĆ©bar. Le roi David l'envoya chercher dans la maison de Makir, fils d'Amuel Ć LodĆ©bar. Et Mephibosheth, fils de Jonathan, fils de Saül, vint auprĆØs de David, tomba sur sa face et se prosterna. David dit, Mephibosheth. Et il rĆ©pondit, voici ton serviteur. De Samuel chapitre 9 verset 1 jusqu'au 6e verset. Mes bien-hommes et messieurs les seigneurs, nous bĆ©nissons tous pour grĆ¢cer envers nous, pour battre les misĆ©ricordes envers moi-mĆŖme et avec vous. Pour que nous puissions avoir l'opportunitĆ©, pour que nous puissions nous rĆ©unir jeudi soir, qui est jeudi. Pour que nous puissions avoir la gloire, parce que nous avons avancĆ© dans la semaine de Sable. Pour que nous puissions avoir la gloire, parce que nous avons avancĆ© jusqu'ici, l'Ć©ternel, les potes et nos secours. Jusqu'ici l'Ć©ternel, quittez-nous la brise ensoleillĆ©e. Jusqu'ici l'Ć©ternel, quittez-nous la caille. La gloire de Dieu. Hier, nous avons priĆ© ensemble. Hier, nous avons partagĆ© quelques mots avec vous concernant Jean chapitre 14 verset 1 jusqu'au 6e verset. Pour que nous ne quittions que notre oubli, que votre cÅur ne se double point. Croyez en Dieu et croyez en moi. C'est toutefois qu'il y en a qui beaucoup tente de prier Ƨa. C'Ć©tait hier, mais aujourd'hui, il n'y a pas de courageux ou capables. Ou capables Ć le revivre, prier Ƨa. Et nous croyez que Dieu va faire grĆ¢ce. Il va faire grĆ¢ce dans la vie, dans la vie famille. MĆŖme hier, nous disions que nous gagnions quelques pages sur les rĆ©seaux. Pas seulement sur Youtube, mais sur Tiktok. Tout nous gagnons. Il y a des pages que nous faisons couvrir sur Tiktok. C'est le mĆŖme nom. Ou capables de nous suivre. Ou capables d'abonner avec prier Ƨa. Sur Tiktok, c'est le mĆŖme nom. Jeunesse FortunĆ©e. Et ensuite, nous sur Instagram. Ou capables de le suivre, prier Ƨa. Et lĆ , nous faisons une publication. Ou capables, Ć©ligibles, pour recevoir notifications. En texte Ƨa, ou en vidĆ©o Ƨa. Que nous soumettons prier Ƨa. Donc mes bien-aimĆ©s dames et seigneurs. Nous remercions chaque bien-aimĆ© frĆØre et soeur qui a dĆ©jĆ abonnĆ© avec Channel Sayo. Et eux-mĆŖmes qui beaucoup font Ƨa. Donc spĆ©cialement sur Channel Guyana. Sur Channel Youtube. Si vous n'ĆŖtes pas abonnĆ© avec eux. N'ayez pas le courage. Ou capables d'abonner avec prier Ƨa. Et on va toujours recevoir notifications priĆØres. MilitĆ© de combat. Donc nous fonctionner du lundi au vendredi. Pour faire 5 jours. Nous soumettons Ć la gloire de Dieu. On va aider Ć nous partager prier Ƨa. Avec quelques amis, quelques proches. Sur Whatsapp, sur Facebook, sur Messenger. Ou capables de nous partager avec quelqu'un d'autre sur Instagram. Donc on va aider Ć nous partager prier Ƨa. Et votre famille Ƨa. Elle va devenir une trĆØs grande famille. A la gloire de Dieu. Donc je dis Ć mes bien-aimĆ©s dames et seigneurs. Il y a un texte qui est prĆ©sentĆ© devant nous. C'est dans 2 Samuel chapitre 9. CĆ“tĆ© que Dieu a limitĆ© sous qu'un nom. Pour que nous partagions quelques mots. Ensemble avec vous. Je dis, je dis Ƨa. Concernant un sujet Ƨa. Concernant un texte Ƨa. Histoire, je nomme Ƨa. La vie, je nomme Ƨa. C'est Mephi Bouchet. Donc Mephi Bouchet c'est petit Jonathan. Jonathan c'Ć©tait petit Sahuel. Qui Ć©tait roi Ć cette Ć©poque. Donc nous ne connaissons que Sahuel. Il Ć©tait roi. Mais ce n'est pas toujours roi. Qui Ć©tait dans la volontĆ© de Dieu. Donc Samuel. Nous ne connaissons que aprĆØs la mort de Joshua. Donc travail MoĆÆse de Fer. Joshua d'Emmanuel. Joshua de Patagonon. Qui Ć©tait pour remplacer aprĆØs la mort de Joshua. Donc l'Ć©ternel Ć©tait obligĆ© Ć susciter les juges. Parmi lesquels nous venons de Bois. Nous venons de Samson. Nous venons de JephthĆ©. Nous venons de GĆ©dĆ©on. Donc nous sommes des juges. Que l'Ć©ternel est suscitĆ©. Vous ĆŖtes capable. Vous ĆŖtes capable de conduire. D'aider. De guider. Vous ĆŖtes capable. C'est arrivĆ©. Il a dit qu'il a besoin d'un roi. MĆŖme avec toute la nation qui a un roi. Et Ƨa a fait Samuel. Ća a fait Samuel trĆØs mal. Parce que Samuel ne connaissait que l'Ć©ternel. Qui est roi de la nation. Qui est roi du peuple. L'Ć©ternel a parlĆ© avec Samuel. Il a dit Samuel. Tu n'as pas besoin d'ĆŖtre au problĆØme. Ce n'est pas toi-mĆŖme qui as parlĆ©. C'est moi-mĆŖme qui ai parlĆ©. Seulement expliquer le profil du roi. Le roi qui est sous la tĆŖte de la nation. Qui s'assave de lui. Il a dit comme il n'y a pas de roi. Il n'y a pas de roi. Mais en rĆ©alitĆ©. Ce n'est pas pour Ƨa que tu es en pleine voiture. Ce n'est pas pour Ƨa que tu as un roi sous la tĆŖte. C'est un roi qui est guidĆ©. Un roi qui est orientĆ©. Un roi qui est dirigĆ©. Le ciel a parlĆ© avec Samuel. Et Samuel. C'Ć©tait un roi. C'Ć©tait le premier roi israĆ©lien que tu connais. C'Ć©tait le premier roi israĆ©lien que tu connais. Samuel. Mais Samuel au commencement. Tout allait bien. Tout allait bien. Mais Samuel au second cotĆ©. Il est tombĆ© dans la dĆ©sobĆ©issance. Samuel est tombĆ© dans la dĆ©sobĆ©issance. Donc on dirait que. C'est le dernier travail que Samuel a fait. Qui t'a fait l'Ć©ternel fĆ¢chĆ©. MĆŖme si habituellement. Samuel n'est pas content. Donc Samuel n'est pas content. Parce que tu es en guerre. Qui t'a fait ton sacrifice. Il a toujours fait. Avant d'aller en bataille. Ton sacrifice a Ć©tĆ© fait Ć l'Ć©ternel. Tu as une rĆ©ponse mon Dieu. Tu as une approbation mon Dieu. Donc Samuel n'a pas attendu. Samuel est arrivĆ©. Et puis. Mais bien aimĆ© dans le Seigneur. Samuel a offert ce sacrifice. C'est pendant qu'il a offert ce sacrifice. Pendant la fĆŖlĆ©e. Et puis. Samuel a arrĆŖtĆ©. Samuel a arrĆŖtĆ©. Et puis Samuel a demandĆ© sa vie. Et c'est ce qu'il a fait dans la bataille. Parce que dans le royaume de Dieu. Nous tous nous utilisons dans ce royaume. Mais Dieu l'a utilisĆ©. Chacun de nous mĆŖme. Nous avons des branches. Nous avons des angles. Et nous devons respecter. L'angle que Dieu a pour l'autre. Parce que. Il n'y a rien Ć faire. Il n'y a personne qui est plus bon que l'autre. Mais nous soyons tous ses membres. Nous sommes tous ses membres. Et aprĆØs. L'Ć©glise. C'est un corps. Qui est composĆ© de plusieurs membres. Et chaque membre. C'est un corps utile. Et il n'y a personne qui dit qu'il n'a pas besoin de l'autre. Donc. Samuel a jouĆ© un rĆ“le. Samuel a jouĆ© un rĆ“le. Et bien. Samuel a dit. L'obĆ©issance vaut mieux que le sacrifice. Que le sacrifice soit faire. Ce n'est pas important. Mais l'obĆ©issance. Elle a plus de valeur. Nous devons respecter les paroles de Dieu. Nous devons respecter le travail de Dieu. L'obĆ©issance vaut mieux. Que le sacrifice. Et puis. Pendant que Samuel avait le figurĆ©. Mais bien aimĆ© de Dieu le Seigneur. Samuel avait le ras-le-ras de Samuel. Et puis. Un moteur Ć©tait sous Samuel. Et Samuel Ć©tait chirĆ©. Et puis Samuel avait le fonds de dĆ©claration. Il dit. C'est comme Ƨa. Au royaume. Les guettes choisies. Pour remplacer eux. C'Ć©tait depuis lĆ . La dĆ©claration s'est faite. Et pour qu'on ait l'histoire. Donc. Sa huile s'est tombĆ©e dans la dĆ©sobĆ©issance. C'Ć©tait comme un mauvais esprit. Qui animait sa huile. Et puis. C'Ć©tait David. Le ciel a servi avec lui. Pour qu'il calme. Les dĆ©mons. Et bien. Sa huile s'est levĆ©e contre David. Sa huile s'est fabriquĆ©e. Elle a fait face Ć Philistin. Goliath. Sa huile a mis David devant. Pour que Dieu te permette. Que David. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Le coupĆ© de tĆŖte de Goliath. Il faut que je pense Ć mon frĆØre. Il faut que je pense Ć mon frĆØre. Il faut que je pense Ć mon frĆØre. David l'Ć©chitant lui dit est-ce que reste-t-il encore quelqu'un de la maison de SaĆÆl pour que je lui fasse du bien Ć cause de Jonathan. Donc elle n'est pas pour lui faire du bien Ć cause de SaĆÆl mais elle a fait la cause de Jonathan parce que Jonathan est utile. David, Jonathan c'est ton piĆØce maĆ®tresse. C'est ton piĆØce maĆ®tresse. C'est ton piĆØce importante dans la vie. David, parce que si David a vĆ©cu aprĆØs Jonathan c'est Jonathan qui a toujours Ć©pargnĆ© le danger et stratĆ©giquement partagĆ© sa cause Ć David. Donc il m'a bien amenĆ© dans le Seigneur. Je n'ai pas besoin de connaĆ®tre quelqu'un d'autre. Il y a des gens qui sont utiles malgrĆ© leurs malheurs mais il faut qu'ils s'engagent. Il faut qu'ils fassent du bien avec eux. Il y a des gens qu'on peut aider. Il y a des gens qu'on peut aider dans la vie. Il y a des gens qu'on peut soutenir dans la vie. Il n'y a pas qu'Ć balayer ses malheurs pour eux. Il n'y a pas qu'Ć balayer ses malheurs pour eux. Il faut qu'ils s'engagent sur ses malheurs. Et Ƨa, Ƨa a fait qu'on soit toujours tombĆ© sur Ƨa. Donc le plus souvent quand on fait des choses pour eux c'est parce qu'on a fait une erreur parfois et qu'on a pris une erreur pour couvrir tout le bien qu'on a fait. Parce qu'on a jamais passĆ© tout le bien qu'on avait Ć payer pour ĆŖtre un grand erreur qu'on a commis. Donc on doit valoriser tout le monde qui s'est campĆ© avec nous. Il y a des gens qui s'est campĆ© avec nous dans la vie, qui sont nos frĆØres, nos soeurs, etc. Il y a des gens qui s'est campĆ© dans la vie qui s'est campĆ© pire qu'un frĆØre qui s'est sorti de la maison sans travail. Il y a des gens qui se sont dit frĆØre, on n'a pas besoin de travail. Soeur, on n'a pas besoin de travail. Il y a des gens qui se sont dit frĆØre, on n'a pas besoin de travail. Il y a des gens qui se sont dit frĆØre, on n'a pas besoin de travail. Il y a des gens qui se sont dit frĆØre, on n'a pas besoin de travail. Il y a des gens qui se sont dit frĆØre, on n'a pas besoin de travail. Il y a des gens qui se sont dit frĆØre, on n'a pas besoin de travail. Il y a des gens qui se sont dit frĆØre, on n'a pas besoin de travail. Il y a des gens qui se sont dit frĆØre, on n'a pas besoin de travail. Il y a des gens qui se sont dit frĆØre, on n'a pas besoin de travail. Il y a des gens qui se sont dit frĆØre, on n'a pas besoin de travail. Il y a des gens qui se sont dit frĆØre, on n'a pas besoin de travail. Il y a des gens qui se sont dit frĆØre, on n'a pas besoin de travail. Il y a des gens qui se sont dit frĆØre, on n'a pas besoin de travail. Il y a des gens qui se sont dit frĆØre, on n'a pas besoin de travail. Il y a des gens qui se sont dit frĆØre, on n'a pas besoin de travail. Il y a des gens qui se sont dit frĆØre, on n'a pas besoin de travail. Il y a des gens qui se sont dit frĆØre, on n'a pas besoin de travail. Il y a des gens qui se sont dit frĆØre, on n'a pas besoin de travail. Il y a des gens qui se sont dit frĆØre, on n'a pas besoin de travail. Il y a des gens qui se sont dit frĆØre, on n'a pas besoin de travail. Il y a des gens qui se sont dit frĆØre, on n'a pas besoin de travail. Il y a des gens qui se sont dit frĆØre, on n'a pas besoin de travail. Il n'y a pas de temps pour que nous songeons qui est-ce qui fait du bien. Songeons qui est-ce qui copie avec nous dans les moments difficiles. Songeons. Je l'attends. C'est une idĆ©e utile, David. Dans les moments difficiles, David, de passer. Pour qu'il y ait plein de monde. Parfois, le monde qui souffre avec nous. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. C'est nous-mĆŖmes. Je donne au fils de ton maĆ®tre tout ce qui appartenait Ć sa Ć®le et Ć toute sa maison. Tu cultiveras pour lui les terres, toi, tes fils et tes serviteurs, et tu feras les rĆ©coltes afin que le fils de ton maĆ®tre ait du pain Ć manger. Et Mephibosheth, fils de ton maĆ®tre, mangera toujours Ć ma table. Il le dit encore. Mangera toujours Ć ma table. Avec 15 fils et 20 serviteurs. Tant de bien. Non seulement Mephibosheth pourra manger chaque jour la table sa Ć®le, la table d'Avid, la table du roi, mais le passĆ© si barode qui s'Ć©tait enseignĆ© Ć un serviteur de sa Ć®le, lui dit que si toute la terre de sa Ć®le Ć©tait gagnĆ©e, Mephibosheth aurait eu le devoir d'ĆŖtre capable de travailler la terre de sa Ć®le. Et tu te rends compte que Ƨa a Ć©tĆ© un grand dĆ©lire en ce moment. Parce que tu as gagnĆ© 15 petites. 15 petites. Et tu as gagnĆ© 20 serviteurs qui travaillaient avec toi. Donc tu as gagnĆ© 20 personnes qui travaillaient avec toi Ć cette Ć©poque. Et tu as gagnĆ© 15 petites. Donc David dit qu'il n'y a pas seulement si bas, c'est pour prendre toutes les petites, les serviteurs, c'est pour travailler la terre de sa Ć®le au profit de Mephibosheth. C'est pour dire que la grĆ¢ce de Dieu l'a localisĆ©. Il ne l'a pas localisĆ© Ć moitiĆ©. Il l'a localisĆ© en gĆ©nĆ©ral. C'est pas un bout de dĆ©livrance. C'est dĆ©livrer ou la dĆ©livrer totalement. Ce n'est pas un genre où elle dĆ©livre tout le monde. La Bible dit qu'il n'a pas agi de mĆŖme pour toutes les nations. Il n'a pas agi de mĆŖme pour toutes les nations. Nous sommes-ci pour nous dire que Ce n'est pas un cycle, ce n'est pas moitiĆ©. Mais la fĆŖle est fĆŖle. La fĆŖle Ć tous les Ć©gards. La fĆŖle dans tous les niveaux. La fĆŖle dans toutes les dimensions. Honneur au puissant de JĆ©sus-Christ. Et il dit, mesdames et messieurs, c'est pour toutes les petites que je suis capable de travailler la terre pour Mephibosheth et toutes ses serviteurs. AllĆ©luia. C'est pour toutes les petites et ses serviteurs que je travaille pour Mephibosheth. Les dieux font des choses pour vous, mesdames et messieurs. La grĆ¢ce l'a localisĆ©. Ce n'est pas pour mes affaires. Non. Ce sont des choses spĆ©ciales. Ce sont des choses spĆ©ciales. Mephibosheth a Ć©tĆ© considĆ©rĆ©. Mais la grĆ¢ce l'a localisĆ©. Mesdames et messieurs, elle a joignĆ© toutes celles des pĆØres dieux. ExtrĆŖme mĆ©moire importante. On voit la priĆØre dans le sang. On voit la priĆØre. On voit elle chercher la face de Dieu ensemble. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. On voit la priĆØre. DĆ©tourne ton regard de mes pĆ©chĆ©s. Efface toutes mes iniquitĆ©s. O Dieu, crĆ©e en moi un que pur, et renouvelle en moi un esprit bien disposĆ©. DĆ©tourne ton regard de mes pĆ©chĆ©s. Efface toutes mes iniquitĆ©s. Ressaisis-toi, Seigneur, car sous ton contemplation, nous pouvons rien dĆ©vouer. Nous pouvons faire grĆ¢ce Ć JĆ©sus-Christ, qui t'a ouvert ses seins, sous ta calvaire pour nous-mĆŖmes. Et la naissance, Seigneur, va vous aider Ć rĆ©unir chaque monde qui l'a, qui vient avec un but de priĆØre, qui vient avec une demande, qui vient avec une requĆŖte, Seigneur. Nous ne connaissons que toi-mĆŖme, qui es capable de faire ce qui change. C'est toi-mĆŖme qui es capable de dire tes mots. C'est toi-mĆŖme qui es capable de lever. C'est toi-mĆŖme qui es capable de faire tes affaires pour nous. MĆŖme toi-mĆŖme qui t'es passĆ© avec Mephibosheth, Seigneur va passer avec nous. Seigneur, Ć©coute la grĆ¢ce de t'avoir localisĆ©, de t'avoir servi comme Ƨa, Mephibosheth, juste Ć nos dĆ©parts, de t'avoir retrouvĆ© ici. Ecoute qu'il n'y a pas d'espoir encore. Mais Seigneur, tu es passĆ© dans la mĆ©moire de la vie, pour t'avoir envoyĆ©, Mephibosheth, pour t'avoir bĆ©nĆ©ficiĆ© grĆ¢ce, Ć cause de ton pĆØre Jonathan. Seigneur, il n'y a pas d'espoir pour nous. Ce n'est pas Ć cause de la priĆØre, non. Ce n'est pas Ć cause des fausses affaires, mais Ć cause de JĆ©sus-Christ, qui t'a versĆ© son Ć¢me. Oui, Seigneur, si tu n'as pas mangĆ©, non, c'est Ć cause de JĆ©sus-Christ. Il n'y a pas d'espoir pour nous. Ce n'est pas Ć cause des fausses affaires, non. Ce n'est pas Ć cause des fausses affaires, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non, Seigneur. Mais c'est Ć cause de JĆ©sus-Christ. Donc, personne, nous voulons c'est pour grĆ¢ce, localiser chacun de nos Ć©lĆØves. C'est pour grĆ¢ce, localiser les familles, non. C'est pour la grĆ¢ce, localiser les ministĆØres, non. C'est pour la grĆ¢ce, localiser, non. Seigneur, tu as dĆ©fini, tu as campĆ© en face, non. Tu as combattu, non. Tu as tribulĆ©, non. Tu as fait face avec, non. Tu as difficultƩƩ, non. Ce n'est pas Ć cause des fausses affaires, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des fausses affaires, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Ce n'est pas Ć cause des mĆ©ritoirs, non. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous. Agis nous la vie, nous.
There are no comments yet.
Be the first! Share your thoughts.
