Details
Nothing to say, yet
Details
Nothing to say, yet
Comment
Nothing to say, yet
A group of first-grade children have had the opportunity to meet and sing with their grandparents. They each share a song that they used to sing while playing with a skipping rope. One of the songs goes, "One and two potatoes with rice, rice with cinnamon, go to school, I don't want to go, the teacher hits me, he's right because I never know the lesson." Another song is about a boat and goes, "The boatman told me as he passed by, pretty girls don't pay money, I'm not pretty and I don't want to be. Up goes the boat, one, two, and three." They all say goodbye at the end. Hola, estamos aquí. Hemos tenido la suerte, los niños del primero de primaria, de que han venido a visitarnos un montón de abuelos, ¿a que sí Paula? Sí. Cuéntanos, ¿quién está aquí con nosotros? Mi abuela. ¿Cómo se llama? ¿Quién es? ¿Pepi? Pepi. Muy bien, ha venido la abuela Pepi. Hola Pepi, buenos días. Buenos días. Bueno, y Pepi nos va a cantar una canción que cantaba ella cuando, Paula, cuéntanos. ¿Cuando era pequeñita? Cuando era pequeña. Vale, ¿y cómo se titula la canción? La cantábamos para cuando saltábamos a la soga, o sea una canción de lo de la soga. Venga, pues vamos a escucharla Paula, ¿eh? Venga, pues cuando quieras. Una y dos patatas con arroz, arroz con canela, vete a la escuela, no quiero ir, el maestro me pega, tiene razón porque nunca te sabes la santa lección. Pues muchas gracias Paula, nos la vamos a aprender. Sí. Gracias. Hola, me llamo Iria y os vengo a presentar a mi abuela Tere. Hola, me llamo Alberto y os voy a presentar a mi abuela Telo, cantando una canción de la barca. Hola, yo soy Tere. Y yo Telo. Y vamos a cantar una canción de que cuando éramos unas niñas, unas crías jugando en el patio. Se cantaba para saltar a la soga. Exactamente. Y era así. Al pasar la barca me dijo el barquero, las niñas bonitas no pagan dinero, yo no soy bonita ni la quiero ser. Arriba la barca, una, dos y tres. Por favor que nos digan adiós. Adiós chicos. Adiós.