Home Page
Bible (CUV) 19: 聖經(和合本)-- 詩篇 (The Book of Psalms)
Bible (CUV) 19: 聖經(和合本)-- 詩篇 (The Book of Psalms)

Bible (CUV) 19: 聖經(和合本)-- 詩篇 (The Book of Psalms)

Chinese Union Version

The "Bible (CUV) 19: 聖經(和合本)-- 詩篇 (The Book of Psalms)" by "Chinese Union Version" is a widely used translation of the Bible in the Mandarin-speaking Christian community. It has been considered the authoritative version for Chinese churches for over a century and is beloved by many believers. The translation work began in 1890 during a missionary conference in Shanghai, where three committees were established to translate the Bible into different styles of Chinese. In 1904, the "Easy Wenli Union Version" of the New Testament was published, followed by the "High Wenli Union Version" in 1906. In 1919, the committees decided to merge their efforts and published the "Wenli Union Version" of the entire Bible. This version, known as the "Mandarin Union Version," became the most commonly used Chinese Bible among Mandarin-speaking churches. The term "

Audiobookspeechnarrationmonologuefemale speechwoman speaking