Details
Nothing to say, yet
Details
Nothing to say, yet
Comment
Nothing to say, yet
Carlos introduces himself and explains that he will share the translation of parts of their interview with his classmates and teacher. He assures the participant that they can skip any questions and that he can delete any recorded answers they don't want to keep. Carlos asks about the participant's background and language skills. They discuss the importance of being bilingual and the participant's experience with Spanish classes. The participant mentions their fear of clowns and their childhood dream of becoming an astronaut. They also talk about language use in dreams and having friends who can speak Spanish. Carlos relates to the struggles in Spanish class and discusses the challenges of grammar. The interview ends with a thank you. Hola, me llamo Carlos. Buenos días, muchas gracias por participar en este estudio conmigo. Como sabes, voy a compartir la traducción de partes de nuestra entrevista con mis compañeros de la clase y mi profesora de la clase. Cualquier pregunta que prefieras no contestar, dime y cambiamos a otra pregunta. Si dices algo que prefieres que no me grabó, yo puedo entender y borrarlo. Espero que nuestra conversación sea relajada y divertida. Voy a hacer las preguntas en español. Puedes contestar en español, inglés o comunición como prefieras. Vamos a comenzar con pocas preguntas para que yo sepa más sobre ti y tu familia. OK, voy a comenzar. ¿De dónde eres y dónde creciste? Yo soy de Dallas y yo nació en Dallas. ¿De dónde son tus padres y de dónde creyeron? Mi mamá es de DF en México y mi papá es de Dallas. ¿Cuándo eres niño, qué lengua se hablaba en casa y cómo en tu comunidad? En la casa hablamos inglés y español, pero en la comunidad yo hablo inglés. ¿En la casa qué lenguas se hablaban? ¿Nada más español? Sí. ¿Cuáles son tus primeras lenguas que aprendiste? Mi primera lengua estaba español. ¿Y nada más en la casa? En la casa estaba un poquito de español y inglés. ¿Y tu lengua segunda? Mi lengua segunda estaba inglés. ¿Hablas más de dos lenguas? No, yo hablo más inglés y español. ¿Pero más de español y inglés hablas más? Sí. No, pero nada más hablas inglés y español, ¿verdad? Sí, exactamente. ¿Tú crees que es importante ser bilingüe? Sí, yo creo que es importante ser bilingüe porque hay muchas personas en los Estados Unidos que hablan español. Vale. OK. Hablamos un poquito de tu experiencia de español en la escuela. ¿Cuándo eres niño, sí tienes una clase bilingüe o de immersion? Sí, cuando estaba niño teníamos una clase de español y yo sabía todas las cosas que estaban enseñando en clase. ¿Y en middle school tenías clases de español? Sí, teníamos clases. ¿Y en high school? Sí, en high school yo tenía clases también. ¿Y aquí en Southwestern tienes clases de español? No, yo no tengo clases aquí en Southwestern. ¿Tested out? Sí. ¿Si empezaste a aprender español antes de la universidad, crees que los ha retenido bien? Un poquito. Yo no practico español mucho, pero cuando me voy a México yo puedo practicar más. ¿Había actividades y lecciones que se grabaron más de los aspectos cultales en la escuela? Como algo de la cultura de España, cultura de México, algo así. En mi escuela tenemos Spanish Heritage Month y hacemos muchas cosas en español. ¿Crees que lo que has aprendido hasta ahora cumplió bien en español y puede comunicarse efectivamente en español? Yo creo que yo puedo comunicarme, pero yo no sé si puedo comunicarme efectivamente. ¿Como un scale de 1 y 5, puedes? Como 3. ¿Pero en México más? Sí, porque en México yo practico más. ¿Qué lengua hables mejor, español o inglés? Yo creo que inglés. ¿Es tu intención usar español en tu carrera profesional? No, yo no creo que voy a usar español en mi carrera profesional. Interesante. OK, ahora nada más como dos preguntas de como long narrative about yourself. ¿De qué tienes miedo? Yo tengo miedo de payasos. Nunca me gustaban los payasos. Yo no me gusta. Yo tampoco me gustan los payasos. ¿Qué creías que serías cuando eras niño? Yo creo que yo iba a ser un astronauta, pero sí, yo no creo que voy a ser un astronauta. OK, dos más cuestiones como how you feel about language, basically. OK, so, cuando sueñas, like when you dream, ¿qué lengua sueñas? Yo sueño en inglés, pero hay partes de mis sueños que están en español. ¿Tienes muchos amigos que son bilingües? Yo no tengo muchos amigos que son bilingües, pero yo tengo muchos amigos que pueden hablar español, pero no son fluentes. OK, vale. El video me ha parecido muy interesante. Siento que esto es una realidad. Yeah, I could relate to the parents a little bit. OK, ¿puedes relacionar con esto? Is this like a, can you relate to this video at all? You can answer in English or in Spanish. OK, I'm going to answer in English. I can relate to the video because when I was in middle school, I struggled a little bit in Spanish class with the vocabulary. Yeah, the vocabulary was different than what I was used to, and also like the grammatical functions and everything like that was different than just speaking how I wanted to. And so like when you went home, like your parents were like upset. They're not upset, but like how did you not do good in Spanish? Exactly. Yeah, that makes sense. OK, so I'm going to ask you another question in English so we can communicate better. How does this compare with the dynamics you've noticed in your own Spanish classes, whether that was like middle school, high school, or even like elementary school? It was similar to my Spanish classes I took in high school because I felt like a native speaker struggled a lot. And like the reason why I feel like they struggle a lot is because like talking in class and like being in class, it's different because like when I learned Spanish, I wasn't really focused on like the grammatical issues. Like I just kind of like said it and like it was always right. And then once like grammar came into play in class, it was hard to pick up, especially when it came to high school. Yeah, I understand that. That's good. Well, that's it for the interview. Thanks again.