Boix wanted to buy a piece of land from his relative, but his relative couldn't afford it. Boix then asked the ten leaders of the city to witness his offer. He told his relative that if he didn't want to buy the land, Boix would. The relative agreed, but then realized that it would affect his other properties. They followed the custom of removing a sandal to confirm the agreement. Boix announced to the leaders and the people that he would inherit the land and also marry Ruth, the widow of his relative. Everyone agreed and blessed them. Boix and Ruth had a son, who became the grandfather of King David.
RUTE QUATRO Boix foi para a praƧa pĆŗblica da cidade e sentou-se lĆ”. Vendo passar o homem de quem tinha falado, o parente mais chegado e ali moleque, Boix chamou-o. ā Anda cĆ”, amigo. Senta-te aqui. Ele foi e sentou-se. EntĆ£o Boix chamou dez dos dirigentes da cidade e pediu-lhes para se sentarem ali tambĆ©m. Quando eles se sentaram, Boix disse ao seu parente... ā Lembras-te daquele terreno que pertencia ao nosso parente, o moleque? NoĆ©mia voltou de Moab e quer vendĆŖ-lo.
Eu prometi falar contigo para te dizer, na presenƧa dos que estĆ£o a ti sentados e dirigentes do meu povo, que fiques com o terreno. Se queres usar do teu direito de parente mais chegado, compra o terreno. Mas se nĆ£o queres, diz-me jĆ” para eu saber o que devo fazer porque tu Ć©s o parente com mais direito e a seguir a ti sou eu. Ele respondeu... ā Usarei do meu direito. Boix disse entĆ£o... ā No dia em que receberes o terreno de NoĆ©mia, terĆ”s de receber tambĆ©m, Ruth, a viĆŗva Moabita, para que o nome do que morreu seja mantido na sua heranƧa.
Mas ele respondeu... ā Nesse caso, nĆ£o posso comprar o terreno porque isso iria prejudicar as minhas outras propriedades. Usa tudo esse direito jĆ” que eu nĆ£o posso. Era costume antigo em Israel, nos casos de resgate ou de transmissĆ£o de propriedades, um parente tirar a sandĆ”lia do pĆ© e dĆ”-la ao outro para confirmar o acordo. Por isso, quando o parente de Boix disse que usasse-lhe o direito, tirou a sandĆ”lia do pĆ©. Boix disse entĆ£o aos dirigentes e a todo o povo presente...
ā Todos aqui sĆ£o testemunhas de que recebo de NoĆ©mia tudo o que pertencia a Elimelech, a Kilione e a Malone. E recebo tambĆ©m por minha mulher a Moabita Ruth, viĆŗva de Malone. Assim se conservarĆ” o nome do falecido na sua heranƧa, de modo que o seu nome nĆ£o desapareƧa da famĆlia nem da praƧa da cidade em que nasceu. VocĆŖs sĆ£o hoje aqui testemunhas disso. E todo o povo que ali estava e os dirigentes da cidade disseram...
ā Sim, somos testemunhas. Que o Senhor torne essa jovem que entra no teu lar, semelhante a Raquel e a Lia, que deram muitos filhos a Jacó. Que tu sejas importante em Efrata e que o teu nome seja famoso em BelĆ©m. Que os filhos que o Senhor te der dessa jovem tornem a tua famĆlia semelhante Ć de Perus, o filho de JudĆ” e de Tamar. EntĆ£o Boix levou Ruth para sua casa e recebeu-a como sua mulher. O Senhor abenƧoou-a e ela ficou grĆ”vida e teve um filho.
As outras mulheres disseram então a Noémia... Louvado seja o Senhor, que te deu hoje alguém para tomar conta de ti. Que esse menino venha a ser famoso em Israel. A sua Nora, que tanto te ama e que significa para ti mais do que sete filhos, deu-te um neto que irÔ renovar a tua vida e te servirÔ de empadras, é isso. Noémia pegou na criança ao colo e ficou a servir-lhe de ama. As vizinhas deram ao rapaz o nome de Obed e diziam...
Noémia jÔ tem um filho. Obed veio a ser o pai de Jessé e Jessé o pai de David. Esta é a descendência de Peres. Peres foi pai de Ejron. Ejron de Rame. Rame de Aminadabe. Aminadabe de Nachon. Nachon de Salmone. Salmone de Boix. Boix de Obed. Obed de Jessé. Jessé de David.