Details
gus this is yours that you did for me
Big christmas sale
Premium Access 35% OFF
Details
gus this is yours that you did for me
Comment
gus this is yours that you did for me
The transcription is a conversation between two people discussing their experience with language learning, specifically Spanish. The speaker talks about growing up speaking only English at home and later learning Spanish in school. They mention that they are currently taking Spanish classes in college and are interested in pursuing a major in Spanish. They also discuss the importance of being bilingual and the benefits it brings. The speaker rates their proficiency in speaking, listening, reading, and writing Spanish as a 3 out of 5. Hola, buenas tardes y muchas gracias por participar en este estudio conmigo. Como sabes, voy a compartir la transcripción de parte de nuestra entrevista con mis compañeros de clase y con mis profesores de la clase. Cualquiera pregunta que prefieras no contestar, dime y cambiamos a otra pregunta. Si dices algo que prefieres no tener grabado, yo puedo intentar borrarlo ahora mismo y sin duda que no incluiré cualquier transcripción. Espero que nuestra conversación sea relajada y divertida. Voy a hacer las preguntas en español, pero puedes contestar en español-inglés o una combinación, como prefieras. Entonces, yo le voy a decirlo en inglés. Vamos a comenzar con algunas preguntas biográficas para que yo sepa un poco más sobre ti y tu familia. ¿Está bien? ¿Sí? Bueno, la primera pregunta va a ser, bueno, la primera pregunta va a ser de dónde eres y dónde creciste. Which is, where are you from and where did you grow up? Yo soy del sur de South Korea y yo crecí en Houston, Texas cuando yo era cinco meses. ¿Cinco meses? ¿Cinco meses? That's good, okay. ¿Y de dónde son tus padres y dónde crecieron? ¿Dónde son tus padres y dónde crecieron? Mi madre es de Colorado y mi padre es de Oklahoma. Mi madre creció. Mi padre creció en Oklahoma. Mi madre creció en Oklahoma. Mi padre creció en Oklahoma. Ah, qué padre. So, they both grew up in different states, right? Sí, sí. Okay, qué padre. Y bueno, vamos a comenzar la segunda pregunta. The next question va a ser, cuando era niño, ¿qué lenguaje se hablaba en tu casa? When you were young or when you were a child, what languages did y'all speak in your house? Cuando yo era un niño, yo hablaba solamente inglés en mi casa. ¿Inglés? ¿No hablaba ningún otro lenguaje, no más inglés? No. Okay. Porque mi padre solo hablaba inglés. Okay. Bueno, qué bien. La siguiente pregunta va a ser, ¿y ahora qué lenguajes hablan en tu casa? Now that you're grown up, is it still just English or do y'all speak other languages? Sí, porque yo solo, una persona habla otro lenguaje. Okay, you're the only one. Sí. Okay, okay, okay. Bueno, y cuando, a ver, déjame ver. Cuando creces, ¿qué lenguaje o lenguaje se habla en tu comunidad? That means, now that you've grown, what other languages are spoken in your community? Eso puede ser aquí en la escuela, en la ciudad, con tus amigos. ¿Hablan otro lenguaje o no más inglés? Yo hablo inglés en la escuela y yo hablo español, la clase de español, español. Okay, qué bien, qué bien. Yo no hablo otro lenguaje, solo inglés. Okay, ¿y cuál es la primera lenguaje que aprendiste y cómo la aprendiste? Do you want me to say it? Sí. Okay, so this one is going to be, what was the first language that you learned and how did you learn it? La primera lenguaje yo aprendí es inglés. Yo aprendí en la escuela. Oh, en la escuela, okay. ¿Y cuál es el segundo lenguaje que aprendiste y cómo lo aprendiste? El segundo lenguaje que aprendí es español yo aprendí en la escuela secundaria. ¿En la secundaria? Sí. ¿Tenían clases de español ahí o cómo lo hiciste? Did they have classes? Is that how you learned it or just with your friends? Con clases. Sí, con clases de español. Okay. ¿Y hablas más de los dos lenguajes? No. No, ya no. ¿Cuáles y cómo lo aprendiste? No, no aprendiste otro lenguaje no más, inglés y español. Sí. Sí, okay. Yo quiero hablar coreano. ¿Quieres hablar coreano? Sí. Okay, qué bien. Y te quiero preguntar, ¿crees que es importante ser bilingüe? ¿Por qué sí y por qué no? Yo creo que es importante ser bilingüe porque el segundo lenguaje es muy bueno para tu mente. Sí. Y te puede ayudar con buscar un trabajo, conocer otros amigos. Hablar más con tu familia. Sí, es bueno hablar otro lenguaje, ser bilingüe. Claro. Y bueno, pues vamos a comenzar con otra pregunta. Y esta pregunta tiene otras partes. Bueno, pues tiene muchas partes de esta pregunta. Pero la pregunta va a ser, háblame un poco sobre tu experiencia con el español en la escuela. Okay, talk to me about like your experience with Spanish at school. La primera escuela yo no aprendí. Aprendí. Aprendí. Uh-huh, you're doing good. La lenguaje segunda porque yo aprendí inglés. Ah, okay. ¿Y participaste en alguna clase bilingüe o de inmersión, etc., en la primaria? Si es que sí, habla de la experiencia. Cuando estabas en la primaria, which is elementary school, did y'all have Spanish classes or anything like that? No sé, no sé. No, entonces no lo tomaste. Si lo tenían, tú no lo tomaste, ¿verdad? Y bueno, en la secundaria, o sea, middle school, si es que sí, háblame de esa experiencia. Dime de tu experiencia durante tu tiempo en la escuela. En la secundaria de la escuela, I took Español 1 y Español 1, 2, 3. Y me gusta Español porque mi escuela secundaria es muy larga y más personas hablan Español. Más personas hablan Español en Texas. Ah, okay. Sí, en Texas sí hay muchas personas que sí hablan Español. Es importante tener tantito entendido cómo hablar Español porque, por ejemplo, hay gente como en San Antonio o en Houston que el Español está creciendo, ¿verdad? Sí, sí. Y bueno, ahora en el preparatorio, o sea, en el high school, ¿también tuviste una buena experiencia o qué experiencia tuviste en high school con el Español? Mi experiencia de Español en high school es bueno porque las maestros están bien, bien, y hay muchas personas que hablan Español porque las personas, like, learn more. Sí, sí, sí. Y luego, ahora que estás en la universidad, ¿qué experiencia estás teniendo con el Español en la universidad? ¿Por qué sí o por qué no? Y, o sea, ¿cuál fue tu motivación? ¿Haces un minor o especialización en Español? ¿Por qué estás tomando clases de Español y por qué lo estás aprendiendo? Yo tomé clases de Español en la universidad porque la universidad requiere tres clases de lenguaje y yo hacía Español porque yo hablo Español mucho en la escuela. Mi motivación para tomar clases de Español es mi especialización. Ah, qué bien. Y si empezaste a aprender Español antes de la universidad, que tú me dijiste que sí lo hiciste, lo tomaste en la secundaria y la prepa, entonces te voy a preguntar esto. ¿Crees que lo has retenido bien? Porque sí o no, retenido means have you retained it, have you been able to kind of stick to it in Spanish. Has it gone away, has it stayed, it's okay if it hasn't, it's okay if it has, so why or why not? Es retenido más o menos porque antes de hacer las tres clases de Español, I took a little break, aprendí Español en la universidad y yo tomé clases la semester. Y es difícil porque yo no hablo Español para uno y cinco años. Uno y cinco años, okay. No, pues qué bien que lo sigues haciendo, ahora lo sigues practicando, estás tomando clases. Y como tú dijiste, dijiste que quieres sacar un minor, ¿verdad o no? Mayor. Mayor, major. Ah, okay, ahora que quieres sacar un major en Español, qué bien. Con estas clases y lo que estás haciendo, pues yo digo que te va a ir muy bien. Y bueno, la siguiente pregunta va a ser, en tus clases de Español, ¿qué recuerdas de la incorporación de la cultura? From your Spanish classes, what have you incorporated from the culture? La cultura del Español es muy interesante porque ellos celebran similar holidays, por ejemplo, Día de los Muertos es similar a Halloween. I've been exposed to la cultura del Español porque yo he vivido en Houston, TX para 21 años. Ah, okay. Entonces, pues como tú dices, es algo interesante, te puedes conectar a la cultura porque es casi lo mismo de los de los americanos. Como tú dijiste, la de Halloween y Día de los Muertos, hay cosas similares. Sí, muy bien, a mí me gusta esa respuesta. Y bueno, la siguiente pregunta va a ser, ¿cómo se incorporó la educación sobre la cultura a tu aprendizaje de Español? Si es que se incorporó. How has your education allowed you to incorporate things that you have learned about the culture of Spanish? Mi educación makes me more aware, makes me appreciate la cultura de Español more. Ah, okay. Sí, no, pues en lo que estás tomando tus clases de Español vas aprendiendo, ves que, ay bueno, pues en esto voy a aprender de esto, y pues tomas mucho tiempo conociendo estas cosas y ahora es algo que te gusta, es algo que dices, ay, yo tengo sentido para eso. Bueno, pues qué bien. ¿Había actividades o lecciones que se centraban más en los aspectos cultares que en la adecuación del lenguaje? Have there been activities or lesions that have centered you in aspects of the culture? What classes, what things in the classes have allowed you to be like, hey, this culture is cool? Has there been anything like that? Ah, sí, la clase de Culturas de España y Recreación y Jugar, y Social Linguística en las clases, that makes me, I guess, more centered and appreciate los Culturas de España. Ah, okay. Bueno, pues qué bien. Qué bueno que vas aprendiendo y vas a, has tenido esas actividades y las clases de la cultura. Qué bueno, no sería eso. Y, bueno, la siguiente pregunta es, ¿Cree que con lo que has aprendido hasta ahora comprende bien el Español y puede comunicarse de manera efectiva? Do you think that what you've learned so far has allowed you to be able to communicate and to be able to immerse yourself with other Spanish speakers effectively? Sí, porque las clases de Español, like, enabled me to leer y escribir Español muy bueno, compared to la persona that doesn't take clases de Español. No, pues qué bien, no tienes que dar mucha información, lo que tú dices está bien. Pero sí me gusta eso, como tú dices, has tomado clases en Español y te ha ayudado mucho a comunicarte con los otros, eso está muy bueno, gracias. Y, bueno, la segunda pregunta va a ser, ¿Cómo calificaría su conocimiento de Español a una de las escalas de 1 a 5 en lo que se refiere a hablar, escuchar y escribir? How would you rate yourself on a scale of 1 to 5 on how you can speak, listen, read and write? Like in total? Yeah, like everything together, like on a scale of 1 to 5, how would you rate yourself? Probablemente un 3. ¿Un 3? ¿Por qué un 3? Porque mi Español, porque yo hablo, escucho y escribo Español más o menos, it's not the best and it's not the worst. No, pues está bien. Ahorita en lo que tú me has dicho, yo digo que vas muy bien, puedes hablar, lo escuchas muy bien, estás comunicando muy bien y eso es bueno. Entonces, si es como tú te sientes bien, pues un 3 está perfecto. Y, bueno, la siguiente pregunta va a ser, ¿Qué lenguaje hablas mejor? ¿El Español o el Inglés? ¿Qué lenguaje hablas mejor? ¿El Español o el Inglés? ¿El lenguaje que yo hablo más? No, mejor. Like better, which language do you think you speak better? Oh, Inglés, porque yo hablo Español toda mi vida. ¿Inglés toda tu vida? Sí. Ah, ok. No, pues qué bien. Lo bueno, como te dije antes, vas a aprender otro lenguaje y eso es lo bueno. Obviamente, yo digo que nadie nunca va a hacerlo mejor a un lenguaje, pero como tú dices, ahorita vas hablando más el Inglés, lo puedes hablar mejor y eso es totalmente bien. ¿En tu intención usas el Español en tu carrera profesional y en qué manera? No sé, porque yo quiero ser psicólogo y no sé cómo usarlo. Yo puedo usar el Español en mi trabajo para comunicar con otras personas. Ah, ok. Entonces, a ver, no te escuché bien. ¿Sí te gustaría usar el Español? It kind of means, would you like to speak Spanish or use Spanish in your professional career? Sí, porque it makes 11 años de aprender Español en la escuela worth it. Ah, ok. Pues qué bien. Sí, sí, sí. Si tomas el Español todo este tiempo, pues obvio, obviamente te gustaría usarlo en el futuro. Como tú dijiste, quieres ser psicólogo y algún día será bueno si usas el Español. Pues qué bien. Bueno, vamos a pasar a otras preguntas. Esto va a ser tantito más largo. Nomás te voy a dar dos o uno. Si no te gustan las preguntas, nos podemos mover a otro. Bueno, ¿de qué tienes miedo? What are you afraid of? Si no te gusta ese, puedes escoger otro. No me gustan los autos. No me gustan las cucarachas. Las cucarachas, sí. Las cucarachas son muy malas. La altura también a mí me da tantito miedo. Cuando estás en un lugar alto y ves para abajo, a mí también me da tantito miedo. Y las cucarachas, pues, no me gustan los insectos que mueven. Sí, porque las cucarachas son muy sucios. Y no me gustan. No me gustan. No me gustan. No me gustan las enfermas. No, qué bueno. Eso es bueno. Bueno, pues, vamos a hacer otro más, ¿ok? Sí. El otro va a ser, la otra pregunta. ¿Hay un momento donde recuerdas estar realmente feliz? ¿Hay un momento donde recuerdas estar realmente feliz? Algo que te brindara alegría. Sí. Un momento donde yo estoy realmente feliz es cuando yo... Yo... Yo... Yo fui nombrado capitán de mi equipo de lacrosse en la escuela. Ah, pues, qué padre. Sí, qué bueno que te escogieron a ser el capitán. Qué padre. Qué padre. Y bueno, pues, vamos a pasar a dos más preguntas. Estas preguntas también van a ser de actitud y de experiencia, ¿ok? Y si no le quieres dar una propuesta a esta pregunta, podemos pasar a otro. O si le quieres pasar, lo podemos pasar, ¿ok? ¿Tienes muchos amigos bilingües? ¿Tienes muchos amigos bilingües? Sí, yo tengo muchos amigos bilingües porque yo creo que es importante para tener personas en tu vida que son bilingües. Sí, qué bien. Sí es importante tener amigos bilingües para que puedas aprender cómo hablar con ellos y para conocer el lenguaje. Sí, amigos bilingües es muy importante porque yo puedo platicar mi español con mis amigos que hablan español. Sí, sí, sí. Ah, y esta es una pregunta buena. ¿En qué lenguaje sueñas? Sueñas means dream. In what language do you dream in? Yo el lenguaje que sueño es inglés porque yo hablo inglés mucho, mucho tiempo en la... Yo hablo inglés durante el día y yo hablo inglés mucho en el día. Sí, pues sí, obviamente si hablas inglés durante el día y con tu familia y toda tu vida, sí, pues obviamente vas a tener sueños en inglés. Qué buena respuesta. Y bueno, pues ahora que vamos a terminar la última cosa que vamos a hacer, vamos a ver un video. A ver, déjeme subir uno de los videos. El video que vamos a ver va a ser que se llama And A Bee in Spanish, que es de una película de Spider-Man. Y cuando veas este video, te voy a preguntar unas preguntas, ok? Pues déjame poner este video y quiero que lo veas. Y quiero que lo veas. Qué buena película. ¿Has visto esa película? ¿Sí? ¿Te gustó? Sí, me gustó la película. Bueno, pues en ese video, después de ver ese video, ahora te voy a preguntar tres cosas, ok? En este video, ¿cuál es tu reacción? ¿Cómo te sentiste después de ver este video? ¿Fue chistoso? ¿Cómo te llegó este video? ¿Tú qué piensas de este video? Mi reacción a este video es cómico porque Spider-Man ha creado este mundo y tiene que estar en español. Y su esposa se enoja con él, que es cómico. ¿Cómo te sentiste con este video? ¿Sí o por qué no? ¿Puedes relacionarte con esto? ¿Sí o por qué no? Más o menos porque yo... Yo hace... Yo hago... Yo hago un... Oh, yo hice. Yo hice una B en la clase de inglés y yo hice A y B en todas las otras clases. Y mi madre me dijo que es un mal grado porque tú hablas inglés y tú deberías ser mejor en inglés. Ah, ok, sí entiendo. Entonces como tú has hablado en inglés toda tu vida y puedes sacar una B en esa clase, pues me da mucha risa que tu mamá se enojaría con eso. Y bueno, lo bueno es que sacaste las As en las otras clases, pero lo que yo pienso es como que tu mamá está diciendo, ¿Cómo vas a hablar inglés toda tu vida y ahora no sacar una buena calificación en la clase de inglés? Sí, me da mucha risa eso. Y bueno, pues la última pregunta que te voy a preguntar es ¿puedes recordar alguna experiencia que tuviste que es similar a este? Es casi como la última pregunta que te pregunté, pero... ¿Tienes alguna otra experiencia? Más o menos porque en la clase de películas yo no... ¿En la clase de películas? ¿En la clase de películas? Sí, pero yo voy a mi primer wedding a mi madrastra. Y yo, like, I fell behind and my grades suffered because I missed a bunch of classes. I missed todos los clases y es muy difícil para, like, come back and get all my mission work done. Es muy difícil. Pero yo no sufrió eso. No, no, sí entiendo. Sí, cuando faltan las clases o cuando no vas, pues sí, a veces o muchas veces tu calificación sí va a bajar mucho. Entonces cuando pasa eso, sí es difícil tener un grado bueno. Y bueno, pues eso fue la última pregunta y gracias por pertenecer en este estudio. Me da mucho gusto y bueno, pues eso es todo. Gracias Gus. De nada. Hola, muchas gracias por participar en este estudio conmigo. Como sabes voy a compartir la descripción de parte de nuestra entrevista con mis compañeros de clase y con mis profesores de la clase. Y con mis profesores de la clase. Cualquier pregunta que prefieras no contestar, dime y transcribamos a otra pregunta. Si dices algo que prefieras no negrajar, yo puedo intentar por algo ahora mismo y sin dudas que no me incluirá en la transcripción. Espero que nuestra conversación sea real y divertida. Puedan hacer las preguntas en español para poder contestar en español, inglés o una conversación como prefieras. Vamos a comenzar con algunas preguntas geográficas para que yo sepa un poco más sobre ti y tu familia. ¿De dónde eres y dónde creciste? Yo soy de Houston. Toda mi vida he vivido en la ciudad de Houston, Texas. Ahí viví con mi mamá, mi papá, mi hermana, pero yo nací en San Antonio, Texas. Había un tiempo cuando mis papás vivieron en San Antonio, ahí se conocieron, en San Antonio, Texas. Y cuando yo nací, nací en San Antonio, viví ahí por algún par de años, pero después de tiempo mi papá consiguió un trabajo en Houston. Nos movimos a Houston y pues sí, toda mi vida he vivido y crecí en Houston, Texas. Y me ha gustado. Ahí fui a la escuela y conocí a mis amigos y ahí me metí a las clases, a las escuelas. Me gustó mucho. Ahí crecí, en Houston. Yo también soy de Houston, Texas. ¿De dónde son tus padres y dónde crecieron? Mis padres, mi mamá, nació en Sabinas, pero toda su vida vivió en Saltillo, en Coahuila. Ahí fue a la primaria, a la secundaria, a la prepa, hasta la universidad. Pues mi mamá creció toda su vida en Saltillo. Y luego, ya después de tiempo, se movió a San Antonio a estudiar, a San Antonio, Texas. Y ahí vivió por un par de años hasta que conoció a mi papá y se fue a Houston con mi papá. Y luego mi papá, él nació en San Antonio, Texas, pero su familia, la familia de mi papá es de Monterrey. Entonces mi papá creció por un par de años, no sé cuántos años, pero sí sé que fue por un rato en Monterrey, en Orlando. Y pues creció en Monterrey y también en San Antonio. Y pues cuando conocí a mi mamá en San Antonio, se cambiaron a Houston. Pero en la vida de mi papá, pues toda su vida vivió entre Monterrey y San Antonio. ¿Cuándo eras niño, qué lenguaje hablabas en tu casa? Cuando era niño, el lenguaje que hablé en mi casa fue el español. Fue algo interesante porque mis papás, los dos, son profesionales, son fluentes en el inglés. Pero como toda mi familia es de México, pues no creo que nomás es por eso, pero creo que mis papás se sienten más cómodos hablando en el español, algo en nuestro demicilio. Aunque todos nosotros sí hablamos inglés. Fue algo más cómodo para mis papás para hablar en español en la casa y es lo que me enseñaron. Entonces en mi casa toda mi vida he hablado en español. Ahora, ¿qué lenguaje se habla en tu casa? ¿Es español o inglés? Realmente en mi casa hablamos de los dos. Mi hermana sí habla español, pero ella se siente más cómoda hablando en inglés. Entonces pues, obviamente mi mamá le va a hablar en español a mi hermana, pero mi hermana a veces iba a contestar en español, pero ella se siente más cómoda hablando en inglés. Yo, como quiera, yo creo que está tantito diferente comparado a mi hermana. Siento que yo puedo hablar en español tantito mejor que ella. Entonces cuando hablo con mis papás, yo hablo con ellos en español. Cuando le hablo a mi papá por el teléfono, a mi mamá, siempre hablo en español con ellos. Pero cuando estamos en el público con otra gente, obviamente sí vuelvo a hablar en inglés porque es el lenguaje que está hablando la otra gente. Entonces es tantito dividido por los dos. Ahora, pues, yo digo que de los dos, del inglés y el español, porque mis papás están cómodos con los dos. ¿Cuándo crees que la lenguaje o el inglés se habla en tu comunidad? En mi comunidad, pues, voy a decir que el inglés. Yo fui a la escuela pública en Texas, en Houston, y casi todas las escuelas públicas hablan por el inglés. Voy a decir que el inglés no es el lenguaje de los Estados Unidos, pero es el lenguaje más común. Entonces, pues sí, fue algo que tuve que hacer más. Pero, pues sí, el inglés es el lenguaje que hablo en la comunidad con mis amigos, con mis primos aquí en los Estados Unidos, con los profesores, con los de mi clase, todos hablan inglés. Entonces en mi comunidad, pues, se habla por inglés. ¿Cuál es la primera lenguaje que aprendiste? El primer lenguaje que aprendí fue el español. Y le pregunté a mis papás que por qué fue el español, y ellos pensaron... Cuando le pregunté por qué, es porque yo sabía que ellos hablaban inglés. Entonces me hizo tantito raro que nomás íbamos a hablar en español, y por qué no el inglés. Lo que me dijeron ellos es que ellos sabían que yo iba a aprender el inglés en la escuela. Como te dije en la pregunta antes, que en mi comunidad se habla por inglés, mis papás pensaron que si yo hablo español en la casa, y hablo con mi familia el español, iba al principio a ser tantito difícil hablar en inglés, pero iba a ser algo que me iba a pegar. Y sí fue cierto, me pegó el inglés muy bien, porque lo tenía que hablar todos los días en la escuela. Entonces como yo hice eso, pues bien fácil, aprendí cómo hablar en inglés, y pues el español, pues me quedé con el español en la casa. Y pues así aprendí el español. El español sí fue mi primer lenguaje, mi primer idioma que aprendí. ¿Cuál es la segunda lenguaje que aprendiste? ¿La segunda? ¿Cómo la aprendiste? La segunda, pues, ay perdón, creo que te di la respuesta en la última pregunta, pero la segunda sí fue el inglés. Y te digo que el inglés lo aprendí en la escuela. Mis papás sí sabían cómo hablar en inglés, y sí me ayudaron mucho, pero yo siento que yo lo aprendí en la escuela. Me recuerdo mi primer día de la primaria, o del kindergarten, cuando fui a la escuela, y ya sabía cómo hablar en inglés, porque mis papás sí me hablaban, pero batallaba mucho, porque pues toda mi vida, hasta ese punto, nomás hablaba español. Entonces cuando entré a la clase, a la escuela, sí batallé tantito hablar en inglés, pero no fue tan difícil. Fue algo que pude aprender muy bien, muy rápido, porque todos de mi comunidad, todos de la escuela, pues nomás hablan por inglés, entonces tuve que aprender cómo hablarlo bien rápido, y pues bien, para comunicarme con los otros. ¿Hablas más de los lenguajes? Te quiero decir que sí, pero realmente no. Cuando era chiquito, mi mamá me metió a las clases de lenguaje de las manos, se dice sign language, y pues aprendí cómo hacer eso por un par de años. Todavía me pegó, todavía lo puedo hacer tantito, y creo que por cinco años, algo así, cuatro o cinco años, mi mamá hablaba conmigo en francés, porque ella sí sabía tantito francés, y me metí a clases de francés, y pues con el francés sí lo aprendí tantito, pero no mucho. Entonces los dos lenguajes que sí hablo muy bien es el español y el inglés, y los otros dos son el francés y el lenguaje de las manos. ¿Crees que es importante ser bilingüe? Yo digo que sí es importante ser bilingüe porque... ahorita siento que yo me puedo comunicar con más gente. Veo a la gente que nomás hablan inglés, y siento como que le faltan algo, le faltan otra experiencia, y es lo que me ha gustado mucho ser bilingüe, porque yo tengo la experiencia de los dos mundos, del mundo de español, del mundo de inglés, y yo me puedo comunicar con doble la gente que una persona puede cuando nomás hablan un lenguaje. Entonces ser bilingüe sí tiene sus beneficios, yo digo que es muy bueno. Esta pregunta tiene cuatro partes. Hablame un poco sobre tu experiencia con español en la escuela. ¿Participaste en algunas clases de bilingüe o de merger, etc., en la primera elementary school? Si es que sí, hablaba de la experiencia. Lo chistoso es que yo nunca tomé clases de español. Me recuerdo en la secundaria, quería pasar el examen de español, y mi mamá me metió al examen para poder tener mis créditos de un lenguaje, para no tener que tomar un lenguaje en realidad. Y cuando tomé el examen, no lo pasé, lo reprobé, y mi mamá se enojó porque me estaba diciendo, pues sabes cómo hablar español, hablas bien, ¿por qué reprobaste el examen? Y fue una experiencia tantito raro, porque cuando tomé el examen, me estaban preguntando cosas de la cultura, de la biografía, de la tecnología, y yo no sabía eso, nunca he tomado clases de eso. Entonces, aunque yo sabía cómo hablar español, me sentí medio raro, y no me sentí bien, me sentí como que fallé. Y no sé por qué, bueno, pues, fue porque ese examen me hizo sentir mal, porque no lo pasé, y como que sentí que mi mamá estaba enojada, mi papá también, pero ya después de tiempo vi que lo hice por los créditos, y aunque no lo pasé, mi mamá, es cuando mi mamá metió las clases de francés, y así empecé. Pero el español sí, no lo pasé. En la secundaria o en la middle school, ¿qué sentí hablándome de la experiencia? Pues, en la secundaria, eso es cuando tomé el examen. En la secundaria, no me sentí bien, no me sentí bien, no me sentí bien, no me sentí bien, no me sentí bien, Pues, en la secundaria, eso es cuando tomé el examen. Ay, perdón, creo que no te di la respuesta bien de la pregunta antes, pero en la primaria no tomé nada, nomás fui a la clase en inglés, y en la secundaria es cuando empecé a tomar clases de francés, pero el español nunca lo tomé hasta que quería tomar el examen, y cuando tomé ese examen lo reprobé, no lo pasé, pero lo que me gustó después de ese examen es que me quería mejorar, como que sentí que no sabía el idioma, aunque así lo sabía, quería mejorarme en la cultura, en la biografía, en la información nacional, es lo que me gustó de ese examen, de cuando fallé ese examen me hizo mejorarme. Estoy en la universidad porque no pude hacer una especialización en español. Ahorita en la universidad no tengo un minor ni tampoco un major en español. La única razón, y perdóname que estoy tomando el español ahorita, es porque ya terminé todos mis créditos de mi otro major, yo soy un major en negocios, en business, y como que ya terminé todas mis clases, pues nomás quería tomar clases fácil, y pues dije, oye, pues, ¿qué puedo tomar que tiene espacio en la clase? Y eso fue el español, entonces por eso me metí a una clase de español. Ahorita en la universidad sí tomé el examen otra vez para tener los créditos, y tomé el examen del español 1, 2 y 3, es decir, lo pasé, y así pude tener mis créditos de español, pues de un lenguaje porque es lo que necesita la universidad. Entonces sí ha sido una experiencia buena ahorita en la universidad. ¿Si empezaste a aprender español antes de la universidad, ¿creías que lo hacías bien, porque sí o porque no? Antes de la universidad sí aprendí cómo hablar el español, como te digo, lo aprendí desde bien chiquito, y sí es algo muy bueno, yo digo que lo voy a seguir usando. ¿Qué aspecto ha sido o no, por ejemplo, la presentación, expresión oral? El aspecto del español yo digo que es algo que te ha ayudado mucho. A los otros que siguen aprendiendo el español yo digo que les va a ayudar mucho en el futuro, conseguir trabajos, o nomás para comunicarte con diferentes personas. ¿Tus clases de español te importan para la acción de la cultura? Sí tomé otra clase antes de la clase que estoy tomando este semestre, y fue la clasera de la cultura de Latinoamérica, pero en el arte. Y lo que me gustó mucho de esa clase es que te enseñó diferentes partes de la cultura, de Mesoamérica, de los Aztecs, de la gente antigua. Y me ayudó mucho reconocer diferentes partes de la vida de Latinoamérica, y es algo que me llamó mucho la atención porque cuando yo crecí aquí en los Estados Unidos, nunca podía ver eso. Yo nunca crecí en México, nunca... Obvio, sí fui a México, sí he ido a México a ver a mi familia, para ver a mis abuelos, algo así, y sí he pasado los veranos allá a quedarme con ellos, pero nunca sentí como que me podía conectar a la cultura, y eso es lo que me gustaba mucho de las clases de la universidad. ¿Cómo se incorporó la educación sobre la cultura a tu aprendizaje del español? Pues la educación me ayudó mucho, abrió mis ojos para conocer lo que me estaba faltando, los profesores de mi universidad son muy buenos, te ayudan mucho, y pues abren tus ojos a las posibilidades que puedes tener, y es lo que me gustó mucho. Ah, y también en la universidad tuve la oportunidad de irme a la Ciudad de México a trabajar allá durante un verano, y yo siento como que nunca he podido tener esa experiencia sin no ir a la clase, sin no ir a la universidad, y con esa experiencia me ayudó mucho a conocer la cultura que me estaba faltando. Viviendo en México por tres meses me encantó, y es algo que siempre va a estar conmigo por el resto de mi vida. ¿Había actividades o lecciones que te entraban más en los aspectos culturales que en la acción de los lenguajes? Sí, con la educación del lenguaje de español y la cultura, pues te ayuda mucho. Hay gente que aquí en los Estados Unidos les faltan como aspectos de cultura, o no sé, como que yo vivía aquí en toda mi vida, cosas que yo no sabía, o no sé, como que yo vivía aquí en toda mi vida, cosas que son parte de la cultura y yo no veo, porque para mí es algo irregular. Entonces cuando aprendes otro lenguaje, ves diferentes aspectos de cultura y dices, ah, mira, esto sí es interesante, y luego empiezas a pensar, ah, mira, esto es parte de mi cultura aquí en los Estados Unidos, y es algo que me gustaba mucho. Creo que con lo que has aprendido hasta ahora, comprender el español y poder comunicarse de manera efectiva, es decir, hablar con tu hijo. ¿Lo puedes decir otra vez? Creo que con lo que has aprendido hasta ahora, comprender bien el español y poder comunicarse de manera efectiva. Sí, el español en la clase y lo que he aprendido me ha ayudado mucho. Yo siento que ahora que aprendí más, que he aprendido más, sí me puedo comunicarme con gente más efectiva. Puedo hablar más fluido. Puedo leer mejor y me ayuda mucho. ¿Cómo cambian sus conocimientos de español en una escala de 1 a 5 en lo que se refiere a hablar, escuchar, leer y escribir? Yo digo que soy como un 4 en una escala de 1 a 5. Me gustaría ser un 5, pero la razón que escogí un 4 es porque yo siento como que siempre puedo mejorarme. Siempre puedo hablar mejor, escuchar mejor, leer y escribir mejor. Entonces por eso voy a escoger un 4. Siento como que me puedo mejorar. Siempre voy a tener la oportunidad de mejorarme. ¿Qué lenguaje hablas mejor, el español o el inglés? Yo digo que depende en donde estoy. Si estoy aquí en los Estados Unidos, hablo mejor el inglés en la clase o en la universidad. Pero cuando estoy en México y estoy escuchando más, o en Latinoamérica cuando estoy hablando más el español con la gente, siento como que hablo mejor el español que el inglés. Entonces depende en donde estoy. ¿Es tu intención ir al español en tu carrera profesional? ¿En qué manera? Yo digo que sí. Ahorita me ofrecieron unos trabajos para regresar a la Ciudad de México. Y si regreso a la Ciudad de México, pues obviamente sí voy a usar el español en mi carrera profesional. Si no quisieras responder a esta pregunta, no tienes que hacerlo. Háblame sobre tu vida de cuando eras niño y niña. ¿Dónde vivías? Cuando era niño, de chiquito, yo vivía en Houston. ¿Qué te gustaba hacer? Lo que me gustaba hacer es pescar. Me gusta irme de pesca, cachar pescados y siempre iba con mi papá a hacer eso. ¿Cuáles eran tus comidas favoritas? Mis comidas favoritas son los tacos. A mí me gustan los tacos de fajita. ¿Cuáles eran tus programas de televisión favoritos? Mi programa favorito de la televisión fue la de National Geographic. Me gustaba mucho ver los animales, la cultura del mundo. Es algo que me gustó mucho. ¿Cuál es el trabajo de tus sueños? El trabajo de mis sueños... Lo he pensado mucho y yo digo que es algo que me va a ayudar a mantener a mi familia. No me importa lo que sea, pero si es algo que me gusta y algo que me va a ayudar a mantener a mi familia en el futuro, yo digo que eso es el trabajo de mis sueños. ¿En qué contextos usas el español y en qué contextos evitas hablar en español? ¿En qué contextos? Pues con mi familia. Lo uso cuando hablo con ellos, con los que no hablan inglés. Tengo abuelos y abuelas que no hablan nada de inglés, entonces es cuando yo uso mucho el español. ¿Usas español en tus trabajos o situaciones profesionales? Sí, sí lo he usado. Cuando me fui a la Ciudad de México este verano, este pasado verano, cuando fui ahí, pues, soy de los Estados Unidos y es cuando hablé mucho el inglés aquí en los Estados Unidos, entonces cuando fui allá, tuve que aprender cómo hablar el español mejor, más rápido, cómo escucharlo mejor, porque cuando estaba allá, la gente de allá, pues, hablan muy rápido y también hablan de una manera diferente. Entonces, pues sí lo usé bien y lo usé en... Pues sí lo usé en un área profesional. Es algo que quería hacer porque cuando yo hablo el español, lo hablo con mi familia, lo hablo de chistes o de chisme y es algo que quería hacer. Quería hablar en un lugar para mejorarme en una manera más profesional y es lo que me gustó mucho. So, tu ver el video, se llama Crash Class y responde a las preguntas. Ok. ¿Partes clase? ¿Cómo estamos? Bien. Señor Macintosh, señor Macintosh, más energía, right? Ok, excelente. Before we get started, what did everyone do this weekend? And remember, answer in español. ¿Cómo se dice edible? Muy comico, Kevin. Mr. Macintosh. Hola, Davidson. ¿Cómo estás? That life is a school break. How do you think I está? Anyway, the new transfer students are here. Come on in, guys. Ok, bienvenidos, bienvenidos. Have a seat. Acuales son tus nombres. I'm asking your names in case you don't understand. Bueno, mi nombre es Juan Antonio González Ramírez y esta es mi hermana. Hola, soy María Eugenia González Ramírez. Nos acabamos de mudarte aquí de Miami, pero somos de Cuba. Uh-oh. Little fuzz. That's the little fuzz for me. Ah, Zero, very cool. All right, let's get started. Today we're going over our favorite foods. Ok, so Ricky, what is yours? Mi comida favorita es pizza. Ok, es pizza, es, but we mean Ricky. All right, Hugo, what about you? Bueno, mi comida favorita es un pollo a la plancha con arroz y frijol y plátano maduro, aunque a mi abuelita los plátanos le dan un sabor dulce a un plato muy dulce. ¿Cuál ha sido tu reacción a este video? Eh, se me hace muy chistoso porque la primera vez que yo tuve una clase de español en la universidad, fue una clase bien fácil, algo que los estudiantes tomaban nomás para tener un crédito de español, y fue algo similar a esto. Me acuerdo que mi profesor también me preguntó, ¿de dónde eres? Y todos mis compañeros de la clase pues decían que, ah, yo soy de Houston, o yo soy de Colorado, o yo soy de California. Pero tenían que dar la respuesta en español, entonces cuando me dieron la respuesta era como que, yo soy de Colorado, o cosas así. Y cuando yo di la respuesta fue algo similar, así como que, yo soy de Houston, pero mi amiga es de Monterrey, de Saltillo. Y siento como que eso es lo que tuve en común con ese video. ¿Puedes relacionarte con esto? Explícate. Sí, sí, sí. Como digo, yo siento como que tuve la misma experiencia. Me acuerdo que también nos preguntaron, ¿qué es tu comida favorita? Y yo dije que mi comida favorita es el menudo. Y cuando me expliqué qué era el menudo, que es un caldo de panza de vaca, todos me vieron como que, ay, qué raro. Pero en mi mente es algo normal, es algo que mi abuela hacía cada domingo en las mañanas, y para mí es algo totalmente regular. Pero para los otros que dijeron que a ellos les gusta una pizza, el macarón y cosas así, pues me vieron como que yo era medio raro. ¿Puedes recordar alguna experiencia que tuviste que asimilar a esta? Sí, pues sí, en esa clase cuando estaba hablando de cosas que a mí me gustan, o cosas que eran parte de mi cultura, los otros estudiantes me vieron como que yo era un extraño, como algo raro que ellos pensaron que no era normal. Y en ese punto sentí como que yo era el que estaba haciendo algo mal, como que quería ser más como ellos. Bueno, gracias. Ah, ok, gracias, gracias por tener esta entrevista.