Details
Nothing to say, yet
Details
Nothing to say, yet
Comment
Nothing to say, yet
The speaker is having a conversation with a police officer during a routine traffic stop. The speaker asks the officer a hypothetical question about what the German police stand for, using the first two letters of the word "Polizei" as a hint. The officer responds by saying that they often face insults and aggression in their job, so a subtle insult like the one the speaker just made wouldn't bother them. The speaker then thanks the officer sarcastically and says they will continue driving. The officer jokingly offers to tell them when and how to drive, but the speaker insists they can make that decision on their own. The conversation ends with the speaker saying goodbye and the officer making a joke about their departure. Allgemeine Verkehrskontrolle, Führerschein, Fahrzeugschein, bitte. Ja, ja, hierher, Herr Wachtelmeister, hier, haben Sie es. Na, dann haben Sie den Alkohol getrunken oder andere Substanzen zu sich genommen, die Ihre Verkehrsfähigkeit einschränken würden? Äh, ne, sowas mache ich nicht, wenn ich Auto fahre, aber wissen Sie, darf ich Ihnen eine Frage stellen? Na, was haben Sie denn auf dem Herzen? Ja, wenn ich Ihnen jetzt sage, wofür die deutsche Polizei steht, lässt sich das schon an den ersten beiden Buchstaben absehen. Wenn ich Ihnen das jetzt sagen würde, wäre das eigentlich schon eine Art von Beleidigung? Na, Frau Seys-Wirgut, das haben Sie mir ja gerade gesagt. Naja, aber jetzt stellen Sie sich das doch mal hypothetisch vor. Ich hätte das jetzt hypothetisch gesagt. Ansonsten müsste ich ja eine reduzierte Vorstellungskraft mit auf die Unzulänglichkeitenliste setzen und das wollen Sie doch bestimmt auch nicht, oder? Na, Sie sind mir ja einer, Herr Anus. Na, ich sage Ihnen doch, Marcel, wir werden hier so oft beleidigt und angeschrien und gespuckt. Da ist doch eine subtile, zwei Buchstaben Beleidigung, wie Sie das jetzt hier doch gerade versucht haben darzulegen. Da würden wir ja drüber hinwegsehen. Ja, das ist aber sehr umsichtig von Ihnen, Herr Popolizist. Na, übertreiben Sie es mal nicht, Herr Anus. Nee, nee, aber merken Sie, wir haben schon irgendwie so eine gewisse Verbindung zueinander. Jetzt auch vom Namen her. Ich muss jetzt auch weiterfahren dann. Na, aber wir sagen Ihnen doch auch wann und wie Sie weiterfahren können, oder nicht? Nee, nee, das muss ich schon selber wissen, ob ich fahren kann oder nicht. Na, wissen Sie was? Fahren Sie mal schön nach Hause und dann wünsche ich Ihnen noch einen schönen... Ja, das wünsche ich mir auch, ne? Tschüssikloski. Labowski. Tatütata, jetzt sind wir da. Oder weg eben, ne? Also, ich bin jetzt weg.