Home Page
cover of Aiteall Prog 25 - 23aug2024
Aiteall Prog 25 - 23aug2024

Aiteall Prog 25 - 23aug2024

Connemara Radio ArchivesConnemara Radio Archives

0 followers

00:00-57:36

“Aiteall” is a bi-lingual series. It has a special emphasis on Irish poetry and song and on the landscape, history and culture of Connemara. Broadcast Fridays 5pm – 6pm. https://www.connemarafm.com/audio-page/

Podcastmusiczitheracoustic guitarmusical instrumentplucked string instrument

Attribution NonCommercial 4.0

Others are free to share (to copy, distribute, and transmit) and to remix the audio as long as they credit the author and do not use the audio for commercial purposes.

Learn more
1
Plays
0
Downloads
0
Shares

Audio hosting, extended storage and much more

AI Mastering

Transcription

ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម្ម� Hello everyone, and welcome to Seacht. You're listening to Attil, a two-language radio programme here on Colomara Radio. My name is Micheál Ó Ginnáin. Welcome to Attil, one of our bilingual programmes here on Colomara Community Radio. Well, last week we had a special guest, Catríona Ní Cheannabháin, with Seán Ó Coisdeale and his class of scholars. Catríona sang An Patamór Fáti, a song she learned from her father, Michael Warragá, for us last week. This week Catríona is with us again and she's going to sing that great love song Eleanor Arúin, a love song composed by Carole O'Dolly back in the 17th or maybe even the 16th century. So let's go straight now to Catríona Ní Cheannabháin and Eleanor Arúin. But it's a beautiful song. I learned it there, I'd say, about maybe three years ago, but I just got to love the tune, first of all, that I loved. And then when I started, my brother, Paul, Beann sé gachána, achas bráilam an tóra am héan, es bráilam an fún o Carole ish. It's a beautiful tune. If you're a musician, like, and if you play instrument, everybody says, like, that it's magical. So will I sing it for you, and then... Sing the first 15 verses. The first 15 verses. Sing the first two verses. The first two verses, okay. Ar chóileann ne gáinleith Eleanor Arúin Isn't it beautiful? Catríona gachána. But there's one particular line that's so strong. How does it feel like to sing that? When you go into the poet, say, Carole O'Dolly, that wrote the song, and he goes so deep into the love. The minute he's seen Eleanor Cavanagh, the minute he's seen her, his whole life changed, and he started talking about this woman and how beautiful she was, and he was saying, like, the minute she'd open her mouth, she would, you know, charm the bird. Her beauty was just, she was such a beautiful lady, and she had so much, so he, the aura that he'd seen around her, that she could actually, that she had the magic of taking the corpse, the poor, dead for a while, the cold corpse, and that she'd bring him alive again. It's such a lovely way of putting... Isn't it an incredible phrase? You'd need to take a lorry load of words in English to come across one line in Irish. That's what I'm trying to say. Because when the body dies, I'm not trying to be morbid, but when the body dies, it's warm still for a while. So, in other words, they'd wake people that time for three days and three nights. Yeah. Isn't it a beautiful word? The way of expressing love, yeah. The cold body, I suppose, from the dead. I know, it is. But when I'm singing it, I'm picturing the birds, that she charmed the birds, and I'm, you know, you're picturing a Corp 4 there, and you're picturing him waking up when she'd actually, like, walk into a room, or, you know, it's the poetry and the words, and the sound is beautiful, and that was Chunas Conamara. We say, Chunas as Llanfairis. So, Chunas as Conamara, Irish for as Llanfairis. I suppose that's maybe, you know, the passion that he felt for her, that she had, that she had charmed that side of the passion, you know, as well. So, it's, but again, there's a translation of it on the Johaney, the Johaney archives, which is a brilliant one. We could be talking about this all day, but when you actually go in on the Johaney archive, it does explain the song and tells the story very, very well, and has the English translation as well as they can get it from this song. Now, the fourth, the fourth line, Catriona and Carolina, when you were singing it, you said, Trá mím en mhúin, but the word is húid, but you use súin, while I sleep. Yes, yeah, that's why, that's, it starts to be next morning, Trá mím en mhúin, I say, Trá mím en mhúin. Yeah, isn't it, again, all the different versions. Yeah, any amount of different versions, from village to village. Village to village, and you could sing it, you know. Not the same day every twice. No, every time you sing the song, if I sang, when I sing it again, it's not exactly the same ornamentation in the same place. Now, I see, um, Seamus O'Flaherty and his sister Cuiva, they sing it. So, even last night, I heard them singing it on the radio, and it sounded so beautiful, it was gorgeous, and I said, I'd love to go back to the old ways. It's lovely to go back to the old ways, and to take the, you know, you're taking the old with the new, but when you hear this first, it's very hard to beat the anseannaigann. The passion is in it. That's it. If you hear something like what Catriona's saying from a tape, or somebody from Dara Bhan coming in when she's a young girl, and Colie Bhan, and her own father, Michael Wyle-Howe, I can still see him in front of my eyes. When you see that, that stays in your mind, because you're singing through those people. They're not going to change. See? Shark, shark is love. And I noticed that what Catriona's saying in Balaeara, she says, na gàibhne, like, like the Corsaria. Is that the way you say it back in Cairn, na gàibhne? Na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibh na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàibhne, yes, na gàib dyn, pan fyddai'r bobl ifanc yn dod ymlaen i gathu'r mêl o'r cofnodau, oherwydd byddai'r catil wedi'u cymryd fel nad oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrdd o ffyrddau a chorn, ac pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrdd o ffyrddau, byddai'r catil wedi'u cymryd fel nad oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrdd o ffyrddau a corn, ac pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrdd o ffyrddau, byddai'r catil wedi'u cymryd fel nad oedden nhw'n dod ymlaen i y ffyrdd o ffyrddau a corn, ac pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrdd o ffyrddau a corn, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrdd o ffyrddau a corn, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrdd o ffyrddau a corn, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrdd o ffyrddau a corn, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrdd o ffyrddau a corn, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrdd o ffyrddau a corn, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrdd o ffyrddau a corn, pan o pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrdd o ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrdd o ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrdd o ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrdd o ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrdd o ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrdd o ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrdd o ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrdd o ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrdd o ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrdd o ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrdd o ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ym oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, Pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, Pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, pan oedden nhw'n dod ymlaen i'r ffyrddau, Pan fforan seo, Pan fforan seo, Pan fforan seo, Pan fforan seo, Pan fforan seo, Pan fforan seo, Pan fforan seo, Pan fforan seo, Pan fforan seo, Pan fforan seo, Pan fforan seo, Pan fforan seo, Pan fforan seo, Pan fforan seo, Pan fforan seo, Pan fforan seo, Pan fforan seo, Pan fforan seo, Pan fforan seo, Pan fforan seo, Pan fforan seo, Pan fforan seo, Pan fforan seo, Pan fforan seo, Pan fforan seo, Pan fforan seo, Pan fforan seo, Pan fforan seo, Dominic Macalibre did a class with us and talked about one thing. Michael Lynch. Patrick Lynch, sorry. And what's the name of the man that you were saying wished that he had... Handel, the great composer. Handel was going down the lock at that time, me husband, you know. He was falling into things. And all of a sudden he composed the Messiah. And the first performance anywhere in the world was in Dublin of the Messiah. I think it was 1794 or something. Rania, can you help us? No, I can't remember. I think it was earlier. It's like the thing long ago that said, Who knocked the walls of Jericho? I don't know, because I wasn't there. So I wasn't at the performance myself. The organ that it was played on is actually still there in St. Mitchan's Church in Dublin. The five-pound note that we had, I think, in the 80s or the 90s, part of the design was based on that organ that's in Fishamble Street. I'm glad we got a Handel on that subject, anyway. You'll have to hand it to Angus. Listen, folks, I'd like to thank Catriona for coming over. The first time I met him many times afterwards, thank God. But the first time I saw or heard Catriona's father, I think he was in a pub, and someone said, Hello, Michael, how are you? And he said, Oh, I'd like to go home. He said, I'd like to go home. When he was asked how he was, how he was feeling, his answer was, I'd like to go home. I would jump over the house. He was in good form. I don't know if you heard that, but I can't remember whether it was a beautiful phrase and just a completely accurate reflection of the man's personality and character and energy and sheer good naturedness. The first time Michael and Nóra met, and the first time I spoke to them personally was on a fine summer's day with a copper sunari fade. Low pain. And when people are saving hay in Ireland, 98 out of 100 of them don't have much time to talk to you because they're watching the sky above your head and they want to get the hay saved. They're working in the atoll. Winter corn. They had plenty of time to talk to me. They weren't worried about any showers. And the same was true of Molly Dick and Mick Fitz. They were known to leave the hayfield when strangers would come around and bring them off to the house for a cup of tea. And that's the tradition I suppose of enjoying company and music and song. And another man, Seamus Devaney, he was known to leave the fork in the middle of the hayfield and head off to a flagpole if he was asked. And in the old days that was frowned upon a little, being too fond of the music was sometimes frowned upon. But the music, look at the songs that were played in the 70s and it's great that the music has taken its proper place I think now, you know, among everyone. It was always there. It was always there in winter corn. And I hope that it's still there now. So thank you very much Caitríona. Thank you. Thank you very much. Thank you. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

Listen Next

Other Creators