Details
Nothing to say, yet
Nothing to say, yet
The first phase of environmental contingency for ozone was activated by the Environmental Commission of the Megalopolis. Vehicles with verification holograms 0 and 00 and blue plates ending in 9 and 0 cannot circulate on February 23. Additionally, vehicles with verification holograms 2 and 1, with a last digit of 0, 2, 4, 6, 8, or 9, as well as those with license plates consisting only of letters, cannot circulate. High pressure system, clear skies, and weak winds have caused the accumulation of pollutants and reduced visibility, leading to high ozone levels. La fase 1 de contingencia ambiental por ozono fue activada por la ComisiĂłn Ambiental de la MegalĂłpolis, en donde se informĂł que el prĂłximo 23 de febrero no podrán circular los vehĂculos de ozo particular con hologramas de verificaciĂłn 0 y 00, además de los de engomado azul con terminaciĂłn de placa 9 y 0. SerĂa a conocer que a las 15 horas de este 22 de febrero se registrĂł una concentraciĂłn máxima de ozono de 167 ppm en la estaciĂłn de monitoreo a jusco medio de la AlcaldĂa Tlalpan, en la Ciudad de MĂ©xico, por lo que tampoco podrán circular los vehĂculos de ozo particular con hologramas de verificaciĂłn 2 y hologramas 1, cuyo Ăşltimo dĂgito numĂ©rico sea 0, 2, 4, 6, 8 y 9, asĂ como aquellos cuya matrĂcula estĂ© conformada solo por letras. De acuerdo con la ComisiĂłn Ambiental de la MegalĂłpolis, en los Ăşltimos dĂas se ha mantenido la influencia de un sistema de alta presiĂłn sobre el centro del paĂs, generando cielo despejado, ambiente brumoso y formaciĂłn de inversiones tĂ©rmicas, con la consecuente acumulaciĂłn de contaminantes y reducciĂłn de visibilidad. Esta condiciĂłn, en conjunto con la alta radiaciĂłn solar prevaleciente a lo largo del dĂa y el viento dĂ©bil con direcciĂłn variable dentro del Valle de MĂ©xico, provocaron el estancamiento de los precursores del ozono y la formaciĂłn e incremento de este contaminante.