Details
Nothing to say, yet
Big christmas sale
Premium Access 35% OFF
Details
Nothing to say, yet
Comment
Nothing to say, yet
Abraham Carrasco and his parents, Angel Carrasco García and Verónica Jaquez Carrasco, share their stories of immigrating to the United States from Mexico. They discuss the challenges they faced, such as language barriers and cultural differences. They also mention the diversity they encountered in Los Angeles, where they lived, and how they were able to adapt and integrate into their new community. Overall, their experiences were positive, with support from family, friends, and resources like tutoring centers. They emphasize the importance of communication and understanding among different ethnicities during that time. Hello, this is Abraham Carrasco and I am doing my interview for U.S. Honors History and these are my parents. What are your names? Where are you from? And tell me your story. Buenos dias. Mi nombre es Angel Carrasco García. Soy nacido en un pueblito allá en la tierra que se llama San Nicolás del municipio de Santiago Pascaro en Durango, México. Nací el marzo 8 de 1982. Ingresé a los Estados Unidos a la edad de 7 años a través de un carro. Ilegalmente pasé acá a los Estados Unidos en un carro dormido con una acta de nacimiento. Era una niña, ni niño, era niña. Y llegué acá al bello barrio del ente de Los Ángeles, acá en Goyo Heights, acá donde hay todas las pandillas en aquellos años, ¿verdad? Y aquí está mi hogar. Hola, mi nombre es Verónica Jaquez Carrasco y yo nací en Durango, México, en un municipio que se llama Guadalupe, Victoria. Me vine a los Estados Unidos a los 13 años, en 1993, y llegué a una ciudad que se llama Hillside Village, cerca de El Sereno, en Los Ángeles. Y cuando llegaste a los Estados Unidos, ¿cuáles fueron las primeras cosas que se tenían en mente que eran muy diferentes de vivir en México? Mi primera visión de cuando llegué a los Estados Unidos fue que desperté y miré el centro de Los Ángeles y unos edificios muy altos, muy altos, muy altos, muy altos. Y pues eran muy diferentes allá. Mi ranchito, mi ranchito, pues allá no hay edificios grandes, nomás vivían una casita allá chiquita y algo. Un arrollito allí, pasaba un arrollito allí. Y luego yo en México tenía una burrita, aquí ya no había burrita. Muy diferente de allá aquí. Aquí empecé a ir a la escuela en primero, yo ya estaba en segundo ya, y aquí en primero. No me pudieron poner allá más abajo porque pues ya no había cupo, pero se me hubieran puesto como el pre-kinder. Yo llegué a los 13 años, entré al 7 en el Sereno Mirosco, así se llama, y lo primero que miré fue la diferencia de culturas, el lenguaje, la comida. Y con eso, cuando empezaron a entender o hablar inglés y cómo fue ese diferente, pues una vida diferente entre aprendiendo un diferente lenguaje y idioma, y cuando llegaron a la escuela, cómo se sintieron contra los otros estudiantes que ya sabían inglés y otros lenguajes, y cómo empezaron a hablar con los maestros y empezar sus educaciones. Yo, yo, para mí era igual porque yo llegué, ayer como no había ido mucho a la escuela, y pues aquí, como mi abuela sabía inglés, yo me practicaba el inglés allá, y yo llegué aquí, para mí no era diferente porque los niños donde fui a la escuela también hablaban español, entonces todos juntos empezamos a aprender inglés, no había diferencia, el único que aquí te daban comida en la escuela, desayuno y comida, en México no. La diferencia era el lenguaje, a diferencia de tu papi, porque como él llegó más chico, no entendía mucho la diferencia. Cuando llegas a otro país, tienen como un grupo separado en la escuela donde les enseñan inglés juntos, por niveles, entonces empiezas en ESL, inglés como segundo lenguaje, y ahí vas aprendiendo poco a poco. Y las clases las hacen como bilingües, porque te dan la clase en inglés, pero hay alguien que te ayuda a traducir en español para que entiendas bien la clase. Pero para mí era como una transición, poco a poco, porque todos los que veníamos de México o de otros países, estábamos juntos en las mismas clases, y ya como ibas aprendiendo inglés, te iban separando, dependiendo del nivel donde estabas. Como yo, matemáticas, la tomaba con niños regulares, porque yo venía avanzada, entonces me pasaron a una clase más avanzada de matemáticas, y era con niños que ya sabían inglés, pero había una asistente de maestro, que era la que ayudaba a traducir el idioma. Y también, teniendo en cuenta que desde principios de los años 1990 hasta medias de la década, poco más de un millón de migrantes llegaron a Estados Unidos, y en esos casi diez años, había una afluencia anual que fue un millón, entonces en esos diez años, había treinta millones de personas y migrantes llegando a los Estados Unidos. ¿Ustedes cómo veían la diversidad en Los Ángeles, en sus escuelas y donde vivieron? Yo en parte no miraba gran cambio, porque uno como hispano, como mexicano, cuando llega, aunque sea a Estados Unidos, la mayor parte están divididos, las ciudades están divididas, como ejemplo donde yo vivía, la mayoría era mexicano, y en la escuela aquí, la mayoría también era mexicano y no había muchas otras razas. Pero si ya salías fuera de Los Ángeles y te ibas al sur-centro, entonces ya había más familias centroamericanas, más divididos o no, yo no miraba esa gran diferencia, porque era todo como, vienes de México pero te estás en una comunidad chiquita de mexicanos de todos modos, en mi escuela lo mismo, no alcanzas a mirar esa diferencia, porque la mayoría de la gente con la que te juntas, es gente que habla tu propio idioma, yo pienso que está muy chico para entender todo lo que estaba pasando de tantos migrantes que había aquí y para uno ponerse a pensar en las estadísticas de cuántos migrantes había por año. Llegas a comunidades donde ya la mayoría de las personas que viven ahí son hispanos, hablan tu idioma, no te sientes como tan fuera, lo que sí yo he notado es que tienes que ir desarrollando un idioma, no sé si se entiende como un español más general para entenderse, porque mi español de México no es lo mismo que un español de El Salvador, tenemos diferentes formas de decir diferentes cosas, entonces vas creando este español general para entenderse con tu raza. Por ejemplo, si dices un ice cream en español, para mí un ice cream era un helado, para otra gente era una nieve, entonces dices nieve para que te entiendan todos, así sea en español. Entonces, ya dijeron que en sus escuelas no había tanta diversidad, entonces nomás habían como otras estudiantes de diferentes etnicidades hispanos, latinos, pero todavía en esas escuelas había otras etnicidades y razas, entonces, ¿cómo fue eso y cómo se trataron en la escuela o si ni hablaron a otras razas y cómo fue eso en las noventas? Sí, para mí en la escuela sí había otra, la gran mayoría éramos hispanos, pero sí había otras etnicidades como en mi caso había de asiático, pero mi experiencia fue buena con todos, también teníamos afroamericanos que venían del subcentro porque mi escuela ya en la high school ofrecía un programa de magnet, entonces venían estudiantes de otras áreas a estudiar a mi escuela y ya eran de otras razas, pero nunca tuvimos problemas, yo nunca tuve ninguna situación de racismo o cosas así, nos tratábamos de llevar bien, nos entendíamos bien. Para mí fue, hay que entender unas cosas, que en 1990 antes de que entraran los 2000, en las escuelas no existían muchas cosas de las que existen ahorita, tú podías hablar con cualquier persona y siempre se miraban como personas, o sea nunca se miraba como el color o la raza, platicabas todo entre sí nomás y nunca había eso de que las personas se ofendieran cuando tú por ejemplo mirabas a un asiático y le decías, oh ahí está el chinito, y pues él decía, ok, yo chinito, yo soy chinito, o mirabas a un mexicano y le decían, oh mira ahí está el beamer, pero eran términos que en aquellos años podías usar, o sea no había con que la gente se ofendiera, no había tanta sensibilidad, no había tanto lo que en estos días ustedes le pueden llamar racismo, el decir, oh there's an asian person right there, pues antes era no, pues ahí está el chinito nomás y no se ofendían, y ahorita, por eso yo pienso que en nuestro tiempo era más fácil el comunicarte con la gente, el tener esa comunicación de que, you want to hold back on the words you were saying, decías lo que tenías que decir and nobody would get offended, era como ok, no tenías atrás de tu mente eso de que, ah mira me dijo esto, dijo lo otro, era como ok, you will let it go, pienso que en aquellos años la experiencia era muy, no te concentrabas en lo que dijeran, simplemente era de que, soy un adolescente y voy a divertirme, voy a la escuela, no voy a preocuparme, con decirte nomás de que, la gente no se preocupaba, los niños no nos preocupaban ni de qué tenis llevábamos, qué camisa nos ponían, era como, vienes como vienes y ya. Entonces, pues regresando a cuando llegaron a los Estados Unidos y llegaron aquí, con quién llegaron o a cuáles lugares llegaron, entonces como llegaron con sus papás o tíos o primos y primas, y con eso en cuanto a cómo les enseñaron a adaptar a los Estados Unidos a diferentes casos. En mi caso, porque mi papá ya estaba acá, cuando él decidió que nos íbamos a venir como familia, rentó un apartamento, en un edificio de apartamentos vivíamos mi papá, mi mamá y seis de nosotros, somos ocho en total, vivíamos seis con ellos, que éramos los que no estábamos casados, todavía. A mí me ayudó, entre nosotros, mis amigas, mis amigos de la escuela y unas conocidas que yo tenía que nos considerábamos como primas, ellas me ayudaron en la transición, como me enseñaban palabras en inglés, como las que ellas pensaban que iban a ser como importantes. También mi hermano se casó con una muchacha que ya era nacida aquí, entonces ella hablaba bien inglés, ella me ayudaba con las tareas, y pues también vecinos que sabían que habíamos llegado apenas nos ayudaban en la transición. En aquellos años había muchos centros de lugares donde podías ir como tutoring, que te ayudaban a hacer tu tarea, nosotros habíamos estado en la librería, había un centro allí donde te enseñaban en aquellos años, 1994-1995, para empezar a usar las computadoras, solo ibas allí un ratito, te cortaban como una hora para empezar a usar las computadoras y luego te ponían en unos cuartitos donde hacían diferentes actividades o te ayudaban con la tarea. También fue más fácil tomar el idioma de inglés, como la ayuda la agarraba la escuela, o si no fuera, pero como yo para el tercer o cuarto grado yo aprendí inglés prácticamente igual que todos los niños de aquí, cuando empecé a niños de primero, entonces aparte no fue difícil. Entonces con eso dicho, ¿cómo reaccionaron las comunidades y los barrios con gente que emigraron de otros países? ¿Cómo fue eso en vivir en otra casa y vecinos nacidos en los Estados Unidos, ciudadanos, y ellos cómo reaccionaron a toda esta gente nueva llegando sin papeles y también ilegales o en ese tiempo no fue algo tan grande como ahorita? No, no fue tan grande porque vivimos en las comunidades donde la mayoría eran hispanos o mexicanos. Si te cuento 10 casos en una cuadra, en 10 casos había un inmigrante, ¿verdad? Sabía uno que era inmigrante y todos se miraban así. Y en relación de sus amigos, eran la mayoría que iba a la escuela con ellos. Eso no era diferente a la vida. Tal vez para los adultos ya hubiera sido un poquito más difícil porque tener que buscar trabajo sin hablar el idioma o transportarse sin saber manejar o tener una licencia. Pero cuando te vienes como niño creo que es más fácil la adaptación. Y también con la idea que los maestros sabían que algunos estudiantes no tenían papeles y fueron ilegales, ellos tenían como otra agenda en que no les gustaron a algunos estudiantes porque llegaron ilegales. O había maestros que sí sabían pero les querían dar más oportunidades para mejorarse o cosas así como los maestros ayudando a las familias que llegaron así y que no tenían mucho. Entonces, ¿cómo fue eso de los maestros y adultos que no vivían con sus padres y cosas así? Para mí, mi pensamiento, lo que yo miraba era que antes del 2001 toda la gente se miraba como una comunidad, no se miraba, no señalaban razas, no señalaban nada. Era como, ocupas ayuda, yo te ayudo, no importa de qué nacionalidad seas, ¿verdad? No me importa que seas, no me importa. O sea, miraban una cara y nada más era lo que miraban, no miraban, o a lo mejor tú tienes papeles o no tienes papeles, ¿verdad? Era nada más como, ok, pues ocupas ayuda, ok, yo te ayudo. Obviamente, si estabas en un programa como esa, sabías que venías de México, pero en muchos casos el que estuvieras en ese programa no significaba que no eras indocumentado. Simplemente había muchas familias que se iban para México y regresaban y los niños eran nacidos aquí. Después del 2001, después de que se caían las Torres Gemelas, fue cuando empezó toda esta diversidad de que hay que cerrar nuestras fronteras, hay que mantener los ilegales fuera de aquí. Fue cuando empezó todo eso, pero en los 90 no había nada de eso. Lo único que te puedo decir es que, de mi parte, yo no miraba eso. Lo único que te puedo decir es que se aprovechaban de los muchachos que venían, sí se aprovechaban, pero a veces aprovechaban como las pandillas, de que reclutaban a muchos muchachos o muchachas que venían de allá porque no sabían ellos lo que era. O sea, de cuenta que les decían, no, pues ven, júntate con nosotros y éste lo trae. Eso era donde trataban de echar a perder mucho a muchos muchachos. En mi caso, a mí me tocó buenos maestros que sí, no te preguntaban si eras indocumentado, pero por lo general la gran mayoría que estábamos en… como si vienes de México y estás en un programa de IES o que estás aprendiendo inglés, pues obviamente la gran mayoría no tienen documentos de edad, pero no era así como que te iban y te preguntaban, pero sí trataban de ayudarte y decirte por qué era importante aprender el idioma y cosas así. De otros adultos, pues como te digo, si estás chico no entiendes, no tienes la capacidad de entender todo lo que está pasando afuera, pero sí pasaban cosas así como, me recuerdo de un gobernador de California que era pirulco, que trató de poner la ley 187, ¿sí sabes de esto? No, explícame. Pues no me acuerdo mucho. Era una ley donde querían meter la ley para que los niños indocumentados ya no fueran a la escuela, para que tuvieran todas las ayudas. Quería prohibir muchas ayudas, luego podemos buscar más información, pero de lo que no me acuerdo era que no quería que los estudiantes que venían de otros países aprendieran inglés. Creo que era como más el enfoque, como que no quería educación. Pero puedes buscar más información sobre eso. Y la misma escuela, otros, en mi caso, la misma raza como los que ya eran nacidos aquí, que sabían bien el inglés, creo que eran los que más discriminaban en lugar de otras razas. Y hablando de discriminación, entonces cuando ya no eran jóvenes, eran adultos y ya empezaron a tener trabajos, ¿cómo fue intentar, consiguiendo trabajos un poco más, un primer trabajo que no fuera algo de familia o afuera de familia? Y también explícame cómo fue agarrando un trabajo, asegurando que les iban a dar trabajo porque tenían residencia, y en esos tiempos algunos trabajos te han rechazado porque solo tenían residencia, o porque no tenían trabajo, o porque no tenían trabajo. ¿Y en esos tiempos algunos trabajos te han rechazado porque solo tenían residencia, o también cosas de esas? Yo la mayoría del tiempo siempre he trabajado en construcción, ¿verdad? Una vez que empiezas a trabajar, mira de que ocupan tu mano porque sabes que es gente trabajadora, pero una vez que empiezas a trabajar y a veces te dan la oportunidad de darte otro puesto más alto o hacer algo más grande, pues siempre van a tratar de, siempre va a haber alguien, la mayoría de tu misma raza, que trata de que no subas, de que te quedes abajo, de que no te superes, y yo pienso que es lo más grande de que siempre va a haber esa persona de que, aunque ellos sepan de que no son superiores a ti, pero se quieren sentir superiores y tienen ese miedo de que tú no superes, de que seas más en una compañía, que crezcas más, pero siempre van a tratar de detenerte, ¿verdad? Y eso es una... ...de que siempre vas a tener... ...el tratar de... ...enseñarles, ser probables de que tú sabes lo que estás haciendo y que vales lo que te pagan. Encontré un poquito más de información de la Proposición 187. También conocida como Save Our State. Fue una iniciativa de votación de 1994 para establecer un sistema de monitoreo de ciudadanía de estado y prohibir a los inmigrantes ilegales de usar la salud de emergencia, la educación pública y otros servicios en el estado de California. Con ese ley en mente, cuando se inició, obviamente discriminando contra ciertos individuos, y eso también afectó la manera en que las personas los vieron, con ciertas cosas como la salud, volviendo a la pregunta, ¿cómo fue cuando primero obtuviste un trabajo? Porque sabías que necesitabas alguna especie de seguridad de trabajo, incluso si en ese momento no había cierta incertidumbre, o un plan de salud o una iniciativa como esa. ¿Cómo fue cuando primero obtuviste un trabajo? Y también explícanos cómo fue buscar un trabajo cuando sabías que tenías tu diploma de universidad, pero quizás no tenías la ciudadanía en ese momento. Cuando sabes que necesitas un seguro social para trabajar, pero no lo tienes, pues tienes que decir mentiras, no te queda de otra. Básicamente eso, y es para que sepan que no es verdad el número que les estás dando, y nada más estar conscientes de que si te acachan, te van a correr. Y una, pues la pregunta final va a ser, pues ustedes ya son ciudadanos de Estados Unidos, entonces, ¿cómo fue eso en agrando, pues siendo estadounidense, después de diez, pues veinte años en los Estados Unidos, y cómo fue eso, los pasos en agrando? Para mí no fue difícil, fue fácil, porque yo en el 92, mi papá nos arregló, yo en el 92 fui residente, tenía yo apenas diez años, y luego en el 2001 me hice ciudadano, siempre he sido residente o ciudadano, pero yo pienso que lo más difícil es el que, yo como mexicano, como hispano, siempre he hablado en español, esté donde esté, lo he hablado en español especialmente si estoy conversando con otra persona hispana, y lo más difícil de uno como migrante, que no importa de dónde vengas, de qué país, de dónde sea, mientras tengas el color de migrante, siempre va a estar esa batalla de que te tienes que estar defendiendo, y ese color obviamente no es el color más moreno claro, también toda la gente que viene de Asia, que viene de África, que simplemente si no eres blanco, pues eres migrante, yo pienso que es lo que siempre va a estar, que tienes que estar enfrentando día a día. Gracias. Bueno, 20 y algo, primero para ser mi residente y luego para ser mi ciudadana, y pues puedo decir que la gran ventaja de ser mexicana es que cuando te haces ciudadano de Estados Unidos, no te quitan tu nacionalidad mexicana, entonces pues un gozo de ser ciudadana de dos países. Entonces, ustedes ya me dijeron sus historias, y en estos tiempos como las cosas que están pasando en Texas y en los otros estados cerca de la frontera, ustedes como vean las diferentes cosas que están pasando, y pues sus opiniones en las cosas que pues diferentes gobernadores y el presidente de México han tratado las cosas, y si tienen unas opiniones en cómo se podría tratar las diferentes experiencias y tratar la idea y los casos de inmigración a los Estados Unidos. ¿Mi opinión honesta? Sí. Entonces, mi opinión no basada en eso es que todos los estados junto a la frontera siempre han querido parar la inmigración, de que México y Estados Unidos son las fronteras más grandes que puede haber también, de que si quisieran la pararan la inmigración, pero la realidad de las cosas es que a Estados Unidos no le conviene parar esa inmigración, porque gracias a esa inmigración, gracias a los 30 millones de inmigrantes que hay en Estados Unidos, Estados Unidos se puede mantener porque la gran parte de toda esa gente que trabaja y que le pagan semana tras semana con un cheque y le quitan impuestos, todos esos impuestos el gobierno nunca reporta dónde se van, el gobierno se queda con ellos porque al final del año no se lo dan al inmigrante, ¿verdad? El que Estados Unidos quiera parar de que entre tantas cosas ilegales a Estados Unidos, me parece muy bien, pero entonces cuando el gobierno de Estados Unidos va a detener el que vaya tanto tráfico de armas hacia México también, eso es una cadena, son políticas en que simplemente Estados Unidos siempre quiere ver como el que yo soy el hebre, pero ni México ni Estados Unidos es el hebre, simplemente es un pacto que hacen entre ellos y cada elecciones tratan de decirle a la gente vamos a hacer esto, vamos a hacer lo otro, cuando en realidad sabemos todos que no es cierto. Esa es mi opinión. Pues sí, básicamente lo mismo, creo que es un juego político donde nada más usan a los inmigrantes para agarrar votos cuando están en campaña, porque sabemos que habemos millones de inmigrantes aquí, que los trabajos que ellos tienen son trabajos necesarios, como los que trabajan en los files levantando la fruta, las verduras, sabemos que son trabajadores esenciales, creo que otra raza no va a tomar esos trabajos, y tanto a México le conviene que haya inmigrantes de México acá, porque somos los que mandamos el dinero para allá, son millones y millones en remesas que México y otros países reciben, son de los que están acá, entonces es nada más un juego político que desafortunadamente no se usa. Y lo único que crean en este caso con el presidente pasado, lo único que creó con eso fue que hubiera más racismo, diciendo que los que se vienen para acá ya sabes, son los peores. Entonces, pregunta final, ¿hay algo más que querían decir sobre sus historias, opiniones, algo de sus historias o algo así? Yo creo que no importa donde vengas, no importa si tú hiciste todo lo posible por superar, que simplemente hay que seguir superándonos, y que el gobierno nunca va a permitir o trata de que uno nunca se supere, pero generación tras generación tenemos que seguir haciendo lo que estamos haciendo ahorita nomás, y el que yo, yo y tu mamá pudimos hacer algo diferente o cambiar un poquito el sistema, y está en ustedes, de que ustedes ya están yendo a escuelas que nunca nos imaginamos que existían, y de ahí para adelante, y ustedes, la generación de ustedes que sigue creciendo, nomás como para tanto hispano que ha demostrado en Estados Unidos de que si es posible superarse,